2011.01.16 23:57, Mihkel Tõnnov rašė:
Hi,
I finally got the time to update lo-build-et.po --
http://wiki.documentfoundation.org/File:Lo-build-et.zip
Secondly, requesting Pootle rights for Estonian -- my account there is
Mihkel.
You have the permissions.
Regards from Vilnius,
Rimas Kudelis
Martin Srebotnjak wrote:
Do you have any info - will localized online help be enabled in final 3.3 or
does the foundation want to release such a product with no localized online
help?
Hi Martin,
sure, the plan is definitely to have localized online help for 3.3.
No worries. :)
Cheers,
--
2011.01.16. 21:14 keltezéssel, Andras Timar írta:
2011/1/16 Sophie Gautier gautier.sop...@gmail.com:
I think that this string should be added to the LO specific strings and
Sun Microsystems should be replaced by TDF.
Yes, nice catch :) Andras, I think you take care to those kind of issue, do
Hi,
2011.01.17 11:45, Thorsten Behrens rašė:
Martin Srebotnjak wrote:
- the list of contributors, called from the Help menu, is unlocalizable (an
odt file opens); as a main menu entry this seems unacceptable for L10N;
Hi Martin,
oh, you're right - could you please file a bug for that? That
2011.01.17 00:02, Andras Timar rašė:
2011/1/16 Mihkel Tõnnovmihh...@gmail.com:
Hi,
I finally got the time to update lo-build-et.po --
http://wiki.documentfoundation.org/File:Lo-build-et.zip
Just in time... :) I'll commit it tonight for 3.3. Unfortunately you
worked on an old template (.pot).
Hi,
I've set Arabic as my alternative source language in pootle, but I can't
see Arabic anywhere while translation! When I'm not logged in, I can see
French translations as a hint while translating strings.
Please tell me more about Alternative Source Languages.
Hossein
--
Unsubscribe
Hi,
Von: Hossein Noorikhah
I've set Arabic as my alternative source language in pootle, but I can't
see Arabic anywhere while translation!
Arabic is currently 13% translated only. So it's not very likely that pootle
suggests something.
When I'm not logged in, I can see
French
Hi,
Thanks for your response. You're right. if a particular word is translated
into Arabic, I can see the Arabic hint, but those are few!
On Mon, Jan 17, 2011 at 3:41 PM, Andre Schnabel andre.schna...@gmx.netwrote:
Hi,
Von: Hossein Noorikhah
I've set Arabic as my alternative source
2011.01.17 13:36, Hossein Noorikhah rašė:
Hi,
I've set Arabic as my alternative source language in pootle, but I can't
see Arabic anywhere while translation! When I'm not logged in, I can see
French translations as a hint while translating strings.
Please tell me more about Alternative Source
Hi Rimas,
On 17/01/2011 14:19, Rimas Kudelis wrote:
I'm just answering this short question :
[...]
Since we're still using OOo application and document icons (by the way,
why the old and not new ones?)
The design team is about to finish its work on them, and they are trying
to get them in
2011.01.17 16:18, Sophie Gautier rašė:
Hi Rimas,
On 17/01/2011 14:19, Rimas Kudelis wrote:
I'm just answering this short question :
[...]
Since we're still using OOo application and document icons (by the way,
why the old and not new ones?)
The design team is about to finish its work on
Hi,
2011.01.13 23:06, Martin Srebotnjak rašė:
2011/1/13 Andras Timartima...@gmail.com
I understand. I don't know how LibreOffice install was supposed to
work. One possibility is that it checks for OS language. The other is
to check for regional settings. You run your English Windows with
Hi,
2011/1/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt
I'd suggest that this menu item should open
http://www.libreoffice.org/about-us/credits/ in the browser, just like the
link in About dialog does, or even removed altogether, considering the fact
that the link is there. The document that is being opened
2011.01.17 23:17, Andras Timar rašė:
2011.01.17. 15:50 keltezéssel, Rimas Kudelis írta:
What I meant was: if we're using icons from OpenOffice.org, we could at
least use the new ones, not old ones.
IMHO it was intentional. Many people did not like the new OOo icons. It
was a big flame on
2011.01.17 23:49, Rimas Kudelis rašė:
2011.01.17 23:12, Andras Timar rašė:
2011.01.17. 17:35 keltezéssel, Martin Srebotnjak írta:
Another bug: there's a text - DO NOT TRANSLATE OR LOCALIZE THIS
DOCUMENT
- at the very top of the license document (Help - License). That
text
should be removed,
Yeah,
2011/1/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt
I think it's mentioned in the license, and if not, it could be. I'm sure
there are better ways to explain that than DO NOT TRANSLATE OR LOCALIZE THIS
DOCUMENT.
that text reads like a sign in a prison or something. As if that document
should not be
2011/1/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt
:| I like them, at least the blue ones...
Me too, I liked the simpler design. It embodied the well known KISS
principle: http://en.wikipedia.org/wiki/KISS_principle
IMHO, the new, planned icons look very colorful, as if it was an app for
children (the
2011/1/18 Martin Srebotnjak mi...@filmsi.net
2011/1/17 Rimas Kudelis r...@akl.lt
:| I like them, at least the blue ones...
Me too, I liked the simpler design. It embodied the well known KISS
principle: http://en.wikipedia.org/wiki/KISS_principle
IMHO, the new, planned icons look very
Heh, Marek,
2011/1/17 Marek Laane b...@smail.ee
Since
both are applicable in the context of LO, maybe there should be a way to
select the theme during the install process - Select LibreOffice skin:
default, oracle, sun, libreoffice, ooo4kids etc.
Well, that has been real hijacking of
19 matches
Mail list logo