2011/8/4 Mikel Pascual - Akaita
> On Wed, Aug 3, 2011 at 11:13 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
>
> > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> >
> > > On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov
> > wrote:
> > >
> > > > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> > > >
> > > > > [snip]
> > > > >
> > > > > These ar
On Wed, Aug 3, 2011 at 11:13 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
> 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
>
> > On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov
> wrote:
> >
> > > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> > >
> > > > [snip]
> > > >
> > > > These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME%
2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
>
> > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> >
> > > [snip]
> > >
> > > These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME%
> > Writer":
> > > bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai,
2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
>
> > 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> >
> > > [snip]
> > >
> > > These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME%
> > Writer":
> > > bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai,
On Wed, Aug 3, 2011 at 10:09 PM, Mihkel Tõnnov wrote:
> 2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
>
> > [snip]
> >
> > These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME%
> Writer":
> > bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai, mni, ne, or, fa,
> > pa_IN, sa_IN, sat, sd ,ta, bo
2011/8/3 Mikel Pascual - Akaita
> [snip]
>
> These are the 25 languages that seems to translate "%PRODUCTNAME% Writer":
> bn, brx, my, dgo, dz, eo, et, hi, ks, kok, lo, lt, mai, mni, ne, or, fa,
> pa_IN, sa_IN, sat, sd ,ta, bo, ts, tn
>
et?!
Could you say where it's translated for et? It shouldn
I took the time to check all languages.
I left out "templates", Tatar (nothing translated) and Luxembourgish (can't
access O_o).
It seems like about 4-5 languages don't have it clear and sometimes
translate "%PRODUCTNAME% Writer" but mostly leave it unchanged. I'll put
them in the "unchanged group
We use Write, Calc, Impress, Base and Math respectively for each
program in Traditional Chinese.
On Wed, Aug 3, 2011 at 10:12 PM, Michael Bauer wrote:
> A question though - how are they handled in non-Latin scripts like CJK or
> Hindi/Urdu etc?
>
> Michael
>
> 03/08/2011 14:50, sgrìobh Sophie Gau
A question though - how are they handled in non-Latin scripts like CJK
or Hindi/Urdu etc?
Michael
03/08/2011 14:50, sgrìobh Sophie Gautier:
Like the others said, these are application names, so better not
translate them and keep them to not confuse the users already using
OOo.
--
Unsubscr
Hi Mikel,
On Wed, Aug 3, 2011 at 3:19 PM, Mikel Pascual - Akaita wrote:
> So, summing it up, each translator can just choose whether translate those
> names or not...
> I really think that people from marketing or some comittee should decide
> about it, so LibO keeps being consistent across every
So, summing it up, each translator can just choose whether translate those
names or not...
I really think that people from marketing or some comittee should decide
about it, so LibO keeps being consistent across every language.
I by myself am not sure if it would be more convenient to keep "base,
11 matches
Mail list logo