Hi, Rimas et al
I have been the main person working on the Esperanto translation in the last
three months. The team's contact person, Michael Moroni, has not responded to
my emails, so would you please give me publish and admin privileges so that I
can edit the eo.libreoffice.org pages and adm
Hi Eike,
2012/2/17 Eike Rathke :
> Hi,
>
> I broke the overwhelming l10n guide into subpages and adapted details to
> reality. Hopefully
> https://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide
> won't scare off new localizers anymore ;-)
>
Many thanks, it was a good move!
Andras
--
Hi,
I broke the overwhelming l10n guide into subpages and adapted details to
reality. Hopefully
https://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide
won't scare off new localizers anymore ;-)
Eike
--
LibreOffice Calc developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
G
2012/2/17 Christian Lohmaier
> Hi Sérgio,
>
> On Fri, Feb 17, 2012 at 1:57 PM, Sérgio Marques
> wrote:
> > Hi Rimas
> >
> > Can You explain me the meaning of:
> >
> > %s content minchars
> >
> > %s title minchars
> >
> > I mean %s is replaced by?
>
> This very, very likely is from the admin inte
Hi Sérgio,
On Fri, Feb 17, 2012 at 1:57 PM, Sérgio Marques wrote:
> Hi Rimas
>
> Can You explain me the meaning of:
>
> %s content minchars
>
> %s title minchars
>
> I mean %s is replaced by?
This very, very likely is from the admin interface to define how many
characters the user must enter bef
Hi Rimas
Can You explain me the meaning of:
%s content minchars
%s title minchars
I mean %s is replaced by?
And minichars i guess it will be mini characters?
Thanks in advance
--
Sérgio Marques
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.li
2012.02.16 21:31, Christian Lohmaier rašė:
Hi Rimas, *,
On Thu, Feb 16, 2012 at 7:59 PM, Rimas Kudelis wrote:
2012.02.16 15:07, Sérgio Marques rašė:
2012/2/16 Rimas Kudelis
$lang['en_US']['LocaleName']['lb']
$lang['en_US']['LocaleName']['tt']
I know. You can deduce their meaning from the id
2012/2/17 Rimas Kudelis
>
>>> Hi Rimas,
>>
>> Can You create askbot to Portuguese?
>>
>
> Hi Sérgio,
>
> done!
>
> Rimas
>
>
> Thanks
--
Sérgio Marques
--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-u
2012.02.17 11:39, Sérgio Marques rašė:
2012/2/17 Rimas Kudelis
Good morning,
I've initialized Askbot and Terminology for you, however, Askbot is the
only one that requires your L10n work now, because Terminology is a
different kind of project. If you have a terminology .po file, you can
upload
Hi,
2012.02.17 13:33, dmtrs32 rašė:
While translating Askbot, I saw that in rare cases exist singular and
plural forms in English text in one piece and plural type 1 and plural
type 2 in two pieces in Greek (and German).
1. Is that right or is it singular and plural (and in one piece or two)?
While translating Askbot, I saw that in rare cases exist singular and
plural forms in English text in one piece and plural type 1 and plural
type 2 in two pieces in Greek (and German).
1. Is that right or is it singular and plural (and in one piece or two)?
2. In Greek, there are four cases in p
2012/2/17 Rimas Kudelis
> Good morning,
>
> I've initialized Askbot and Terminology for you, however, Askbot is the
> only one that requires your L10n work now, because Terminology is a
> different kind of project. If you have a terminology .po file, you can
> upload it to the project, and you're
12 matches
Mail list logo