Hi :)
Congrats on the hackathon! Good work! :))
Regards from
Tom :)
On 23 December 2013 11:14, Naruhiko Ogasawara wrote:
> Hi Sophie, *,
>
>
> Thank you for your warm word to me.
>
>> I've seen on your blog about the Hackathon that you've to translate
>> several strings because of a wrong update
Hi :)
I much prefer the 2nd alternative
"If two adjacent text ranges have the same border properties"
It looks much more elegant and makes much more sense. The original is
really difficult to understand.
Regards from
Tom :)
On 23 December 2013 14:47, Thomas Hackert wrote:
> Hello Christian,
In data domenica 22 dicembre 2013 12:05:25, Sophie ha scritto:
> Hi Valter,
>
> Le 22/12/2013 11:58, Valter Mura a écrit :
> > Hi All,
> >
> > in the file in subject, there are some strings that differ between them
> > for a point.
> > Searching in the MS site, whiich is my reference guide, I not
Hello Christian, *,
On Montag, 23. Dezember 2013 13:34 Christian Lohmaier wrote:
> On Fri, Dec 6, 2013 at 6:30 PM, Thomas Hackert
> wrote:
>>
>> If two adjacent text ranges' all border properties are identical
>> (same style, width, color, padding and shadow), then those two
>> ranges will be con
Hi Thomas, *,
On Fri, Dec 6, 2013 at 6:30 PM, Thomas Hackert wrote:
>
> If two adjacent text ranges' all border properties are identical
> (same style, width, color, padding and shadow), then those two
> ranges will be considered to be part of the same border group and
> rendered within the same
Hi Leif, *,
On Wed, Dec 4, 2013 at 5:57 PM, Leif wrote:
> The following new Calc functions is ready for translation in GUI but not in
> the help. When can we expect these (many) new strings to arrive?
My understanding is that those functions are only there to help
compatibility, i.e. import of M
Hi Zeki, *,
On Sun, Dec 22, 2013 at 11:11 AM, Zeki Bildirici wrote:
> 2013/12/19 Christian Lohmaier :
>> Probably blocked by your browser:
>>
>> [blocked] The page at
>> 'https://translations.documentfoundation.org/tr/libo_ui/cui/translate.html#filter=incomplete'
>> was loaded over HTTPS, but ran
Hi Sophie, *,
Thank you for your warm word to me.
> I've seen on your blog about the Hackathon that you've to translate
> several strings because of a wrong update of the template where the
> French strings has replaced Japanese.
>
> Please, next time you encounter such thing, come on this list
Hi all, and more specifically our friends of the Japanese community,
I've seen on your blog about the Hackathon that you've to translate
several strings because of a wrong update of the template where the
French strings has replaced Japanese.
Please, next time you encounter such thing, come on th