Re: [libreoffice-l10n] about Classification dialog

2017-11-25 Thread Cor Nouws
Hi Jean-Bapstiste, Jean-Baptiste Faure wrote on 25-11-17 22:04: > How should the word "Part" under "Intellectual Property" be understood? It is a "part number". Such as you have in your database for parts of equipment (or complete equipment maybe). Regards, Cor -- Cor Nouws GPD key ID:

[libreoffice-l10n] about Classification dialog

2017-11-25 Thread Jean-Baptiste Faure
Hi, How should the word "Part" under "Intellectual Property" be understood? A section of a contract or agreement? Something else? Google translate proposes me at least 9 possible translations... Best regards. JBF -- Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

Re: [libreoffice-l10n] 50% of translations lost

2017-11-25 Thread Sophie Gautier
Hi Berend Le 25 nov. 2017 12:55, "Berend Ytsma" a écrit : Hello again, Started translating again, cause I don't see any movement for repair. I really hope that this will not happen the next time. Loosing 50% of the translations is hard to get by. Translation is not lost,

Re: [libreoffice-l10n] 50% of translations lost

2017-11-25 Thread Berend Ytsma
Hello again, Started translating again, cause I don't see any movement for repair. I really hope that this will not happen the next time. Loosing 50% of the translations is hard to get by. Greetings Berend On Fri, Nov 10, 2017 at 7:21 PM, Berend Ytsma wrote: > Hello,. > >