Hi all,
I noticed that besides the string "extended_tip", some of the extended
tips are marked with "extended tip" (without the underscore) or
"extended tips". It would be nice if the latter two varieties were
changed to "extended_tip" in order to make searching easier.
Thanks,
Tuomas
Hi Rhoslyn,
It appears at least some of the extended tips can be identified by
looking for the string "extended_tip" in the Context part. If all of
them are marked like that, you should be able to find everything else by
searching "NOT extended_tip" in Weblate.
BR,
Tuomas
Rhoslyn Prys
Thanks guys for the support and commiseration. :-)
It will take c. 6 months to work my way through this. I use Poedit Pro
to assist with the translations, it's good but needs editing. My main
concern now is that I'll miss more important UI stuff being added as the
'extended help tips project'
Hello,
On Sat, Aug 29, 2020 at 12:04 AM Milos Sramek wrote:
>
> Hi,
> yes, we poor guys who do not have Help translated get now hundreds of
> untranslated strings.
Exactly, especially hard for teams with limited number of participants (like 1).
> To translate them I use the ImTranslator
Hi,
yes, we poor guys who do not have Help translated get now hundreds of
untranslated strings.
To translate them I use the ImTranslator extension (on firefox, but I
think is available also for Chrome):
https://about.imtranslator.net/add-ons/add-on-for-firefox/
It speeds up translation
Hi Rhoslyn,
Rhoslyn Prys () kirjutas 28.08.2020 kell 15:05:
> I've logged into Weblate this morning and found that there is a huge
> number of translations requested for the Welsh translation. It looks
> something like 34,000+ words. We were at 100% for LibreOffice 7.
>
> Is this correct?
I've logged into Weblate this morning and found that there is a huge
number of translations requested for the Welsh translation. It looks
something like 34,000+ words. We were at 100% for LibreOffice 7.
Is this correct? Thanks.
Rhoslyn Prys
--
Rhoslyn Prys
Meddal.com
07815067805 / 01248