me inserito tra parentesi ritengo che la parola immagine si riferisca
implicitamente all'immagine del Kernel.
Valuterei anche di usare un "quasi sinonimo" al posto di spettro, come
"serie" o "gamma".
Ciao.
Marco Marega
Il 05/07/2016 12:06, Pietro Pangallo ha scritto
Ciao a tutti,
sto facendo la traduzione della seguente Faq:
https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/014.
Ed ho bisogno del vostro aiuto in questa frase:
Explanation: say you have an image with a standard specter of 150 components.
Most cards support the 10 higher. Unfortunately, LibreOf
Ciao a tutti,
sto traducendo la wiki di Writer e mi stavo chiedendo su quale versione di
LibreOffice mi devo affidare per verificare la corrispondenza delle voci di
menù.
Mi riferisco alla riorganizzazione che è stata effettuata aggiungendo dei nuovi
menù e spostando alcune funzioni all'interno
l'ho mandata solo in privato...
-- Forwarded message --
From: Steevie
Date: 2016-06-22 17:14 GMT+02:00
Subject: Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento
To: Pietro Pangallo
Ciao,
2016-06-22 16:43 GMT+02:00 Pietro Pangallo :
> Ciao a tutti,
> ho un dubbio sulla trad
Ciao a tutti,
ho un dubbio sulla traduzione del segmento 2130(pg. 52) della guida di Math.
ndivides : does not divide operator, / vertically stroked
Il mio dubbio è su "vertically stroked".
Ciao,
Pietro
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoff
Ciao Stefano,
grazie mille per la risposta.
A presto
Pietro
- Messaggio originale -
Da: "Steevie"
A: "Pietro Pangallo"
Cc: "LibreOffice localizzazione"
Inviato: Mercoledì, 22 giugno 2016 10:47:49
Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento
Cia
Ciao a tutti,
sto traducendo la guida di Math e ho bisogno del vostro aiuto per tradurre il
segmento 1674(pg. 45):
Frase originale:
For all coloring, the color will apply only to the text immediately following
the command until the next space is encountered.
Mia traduzione:
Per tutte le coloraz
Salve a tutti,
mi presento, il mio nome è Pietro. Sono un nuovo iscritto alla lista per
iniziare una collaborazione per la traduzione della guida di Math durante il
mio periodo di alternanza scuola-lavoro presso l'azienda Studio Storti.
Cordiali saluti.
Pietro
--
Come cancellarsi: E-mail l10n