Re: [it-l10n] Aiuto traduzione Faq

2016-07-05 Per discussione Pietro Pangallo
me inserito tra parentesi ritengo che la parola immagine si riferisca implicitamente all'immagine del Kernel. Valuterei anche di usare un "quasi sinonimo" al posto di spettro, come "serie" o "gamma". Ciao. Marco Marega Il 05/07/2016 12:06, Pietro Pangallo ha scritto

[it-l10n] Aiuto traduzione Faq

2016-07-05 Per discussione Pietro Pangallo
Ciao a tutti, sto facendo la traduzione della seguente Faq: https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/014. Ed ho bisogno del vostro aiuto in questa frase: Explanation: say you have an image with a standard specter of 150 components. Most cards support the 10 higher. Unfortunately, LibreOf

[it-l10n] Localizzazione Faq voci di menù

2016-06-23 Per discussione Pietro Pangallo
Ciao a tutti, sto traducendo la wiki di Writer e mi stavo chiedendo su quale versione di LibreOffice mi devo affidare per verificare la corrispondenza delle voci di menù. Mi riferisco alla riorganizzazione che è stata effettuata aggiungendo dei nuovi menù e spostando alcune funzioni all'interno

Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento

2016-06-22 Per discussione Pietro Pangallo
l'ho mandata solo in privato... -- Forwarded message -- From: Steevie Date: 2016-06-22 17:14 GMT+02:00 Subject: Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento To: Pietro Pangallo Ciao, 2016-06-22 16:43 GMT+02:00 Pietro Pangallo : > Ciao a tutti, > ho un dubbio sulla trad

[it-l10n] Dubbio traduzione segmento

2016-06-22 Per discussione Pietro Pangallo
Ciao a tutti, ho un dubbio sulla traduzione del segmento 2130(pg. 52) della guida di Math. ndivides : does not divide operator, / vertically stroked Il mio dubbio è su "vertically stroked". Ciao, Pietro -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoff

Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento

2016-06-22 Per discussione Pietro Pangallo
Ciao Stefano, grazie mille per la risposta. A presto Pietro - Messaggio originale - Da: "Steevie" A: "Pietro Pangallo" Cc: "LibreOffice localizzazione" Inviato: Mercoledì, 22 giugno 2016 10:47:49 Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento Cia

[it-l10n] Dubbio traduzione segmento

2016-06-22 Per discussione Pietro Pangallo
Ciao a tutti, sto traducendo la guida di Math e ho bisogno del vostro aiuto per tradurre il segmento 1674(pg. 45): Frase originale: For all coloring, the color will apply only to the text immediately following the command until the next space is encountered. Mia traduzione: Per tutte le coloraz

[it-l10n] Presentazione

2016-06-14 Per discussione Pietro Pangallo
Salve a tutti, mi presento, il mio nome è Pietro. Sono un nuovo iscritto alla lista per iniziare una collaborazione per la traduzione della guida di Math durante il mio periodo di alternanza scuola-lavoro presso l'azienda Studio Storti. Cordiali saluti. Pietro -- Come cancellarsi: E-mail l10n