Il giorno sab, 21/01/2012 alle 23.03 +0100, elcico2001 एल्चिको ha
scritto:
> >> Ciao,
> >> In uno dei .po da tradurre ritrovo "query" tradotta per la maggior parte
> >> come query, ma anche come interrogazione...
> >> Cosa vogliamo utilizzare?
> >>
> > Io lascerei *query*.
> >
> > Sentiamo anche
Il 21/01/2012 20.00, elcico2001 एल्चिको ha scritto:
Ciao,
In uno dei .po da tradurre ritrovo "query" tradotta per la maggior
parte come query, ma anche come interrogazione...
Cosa vogliamo utilizzare?
Grazie
Namastè *! :)
Nei database con i quali ho lavorato (MsSql, Access, MySql) il termine
Il 21/01/2012 20:35, Valter Mura ha scritto:
Il giorno 21 gennaio 2012 20:00, elcico2001 एल्चिको
ha scritto:
Ciao,
In uno dei .po da tradurre ritrovo "query" tradotta per la maggior parte
come query, ma anche come interrogazione...
Cosa vogliamo utilizzare?
Io lascerei *query*.
Se
Il giorno 21 gennaio 2012 20:00, elcico2001 एल्चिको
ha scritto:
> Ciao,
> In uno dei .po da tradurre ritrovo "query" tradotta per la maggior parte
> come query, ma anche come interrogazione...
> Cosa vogliamo utilizzare?
>
>
Io lascerei *query*.
Sentiamo anche gli altri, comunque.
In ogni caso d
Ciao,
In uno dei .po da tradurre ritrovo "query" tradotta per la maggior parte
come query, ma anche come interrogazione...
Cosa vogliamo utilizzare?
Grazie
Namastè *! :)
--
cico
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby