Could someone help me with a translation of some handwritten lines in
Flemish? The writing is a bit messy, so I'm not sure what to put in a
translator like Babelfish. Thanks,
Laurie
-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. F
Thanks to all the wonderful Aracheans who replied to me about translation
from La Dentelle Torchon de Cholet. I am pleased to say that Beth had the
books and has forwarded a reply. Many thanks Beth. Thanks also to all
those who offered to help with this. Once again the spirit of friendliness
th
On Sun, 8 Aug 2004 22:24:01 +0100, you wrote:
>I have received this message from Anka Pelhan - can anyone help please?
>My guess is that she is referring to a jabot, but my knowledge of
>Slovene is absolutely zilch.
And mine. How about finding pictures on the web of a jabot and a frill,
sending
I have received this message from Anka Pelhan - can anyone help please?
My guess is that she is referring to a jabot, but my knowledge of
Slovene is absolutely zilch.
Brenda
I am a translator from Idrija (a town of lacemaking), Slovenia and I am
currently working on a translation about lacemaking