Re: [lace-chat] Boxing Day poem

2005-12-25 Thread Noelene & Bill Lafferty
That's a great poem, Alice. I envy you your day of fellowship and lacemaking - it's certainly a dull day here! Noelene [EMAIL PROTECTED] http://members.ozemail.com.au/~nlafferty/ http://gumnuts.lafferty.com.au/ To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe

RE: [lace-chat] Expressions

2005-12-25 Thread Avital
Hmmm. Maybe Clive uses it in a different sense from what I've heard. Also, I can't imagine how the expression would be used. Would Clive say, for example, "I called her an ugly cow, but she just smiled because she knew I was just taking the mickey out of her" (i.e., "She knew I didn't really mean i

[lace-chat] Re: Expressions

2005-12-25 Thread Tamara P Duvall
On Dec 25, 2005, at 15:01, CLIVE Rice wrote: Taking the Mickey out of anyone is sort of "Bless Her/His Heart" Say anything you want as long as you bless hearts. Example, "Bless her heart, she's so fat she can't fit in the church pew!" or "Her green bean casserole tastes like it was made las

Re: [lace-chat] Boxing Day poem

2005-12-25 Thread Alice Howell
--- Noelene wrote: > Twas the day after Christmas > And all through the home > There was nothing but silence > And an occasional moan. This does not quite apply to the lacemakers in our area, so I was tempted to write my own version of what will happen in the morning: 'Twas the Day after Christm

Re: [lace-chat] Expressions

2005-12-25 Thread CLIVE Rice
Taking the Mickey out of anyone is sort of "Bless Her/His Heart" Say anything you want as long as you bless hearts. Example, "Bless her heart, she's so fat she can't fit in the church pew!" or "Her green bean casserole tastes like it was made last week, bless her heart." Or, "Lord only knows,

[lace-chat] Boxing Day poem

2005-12-25 Thread Noelene & Bill Lafferty
Twas the day after Christmas And all through the home There was nothing but silence And an occasional moan. The food had been eaten The presents unwrapped The bottles were empty Now everyone napped But soon they will rise To a house full of cheer Clean up the mess And prepare for New Year The wa

[lace-chat] greetings

2005-12-25 Thread Melinda Weasenforth
Good Morning to all, I wish to everyone, a Merry Christmas, a Happy Winter Soltice, Happy Hanukka, Kuanza, or whatever you celebrate, Thank you for being my friends and I wish you all only the best for the coming year, and if I have spelled anything wrongsorry. Love, Lynn To unsubscribe sen

Re: [lace-chat] Expressions

2005-12-25 Thread spindexr
At a guess (my DH is English and I've heard these before), American translations would be "Pulling your leg" or "Putting one over on you." If the woman is a little older, she might understand "Pulling the wool over your eyes," but I think that's used less commonly now. I don't think "dumping on

[lace-chat] Expressions

2005-12-25 Thread Jean Nathan
DH has been havng a problem with "one of his women in the US". He used the expression "Are you extracting the Michael?", which I'm not surprised she didn't understand. He explained it was a variation of "Taking the Micky.", but she still didn't understand. So he further explained that it was m