Daniel Naber wrote thus at 02:35 AM 10-10-13:
>On 2013-10-09 10:27, Kumara Bhikkhu wrote:
> > I learnt that this is not found in grammar.xml. So, I can't just
> > untick it in Options.
>
>It's under Misc: "American words easily confused in British English"
Ahh Thanks.
>I have fixed this, to
W dniu 2013-10-09 10:27, Kumara Bhikkhu pisze:
> Malaysia was colonised by the British, so British English is sort of the
> standard. But now American English has gain acceptance here too. Even as
> early as 20 years ago, when I was in university, our English lecturers
> allowed both variety of spe
On 2013-10-09 10:27, Kumara Bhikkhu wrote:
> lecturers allowed both variety of spellings. Some American spellings
> have even become more widely used, e.g., 'students'. So, I was a
> little bit surprised to find it flagged.
>
> I learnt that this is not found in grammar.xml. So, I can't just
> u
W dniu 2013-10-09 14:04, Daniel Naber pisze:
> On 2013-10-09 10:40, Logon wrote:
>
> Hi Karoly,
>
>> I am new to LanguageTool, have just learned about it as the HU
>> translator of
>> OmegaT.
>>
>> I wonder if it would be possible to start specifying rules for
>> Hungarian.
>
> thanks for your inte
Hi Ruud,
>>It might be possible to generate Hungarian postags from the info in the
Hungarian Hunspell.
A good idea. Will look into that.
Also, thanks to Daniel for the kick-start info.
Karoly
--
October Webinars: Code
Slovenian is not in my list yet. But if you have some computer time to
spend (on a linux machine), we can get it going.
Making a postag dictionary is not as difficult as it looks. i.e., most can
be done quite reliably by using the affixes of words.
Have you taken a look into the Slovanian spell c
There is. I will send you a link to the data.
Ruud
> I am very interested if data for German is available! --Jan
>
> "R.J. Baars" schrieb:
>
>>Are there any people out there interested in new probable words for their
>>spell checkers and/or postagging files?
>>
>>The data that I can create are:
It would be great to get it for Slovenian.
Unfortunately I am still lost at getting a POS tag dictionary created for
use with LT.
Lp, m.
2013/10/9 Jan Schreiber
> I am very interested if data for German is available! --Jan
>
> "R.J. Baars" schrieb:
>
> >Are there any people out there interes
I am very interested if data for German is available! --Jan
"R.J. Baars" schrieb:
>Are there any people out there interested in new probable words for their
>spell checkers and/or postagging files?
>
>The data that I can create are:
>- language
>- word
>- # of times found within correct words
>-
It might be possible to generate Hungarian postags from the info in the
Hungarian Hunspell.
Ruud
> On 2013-10-09 10:40, Logon wrote:
>
> Hi Karoly,
>
>> I am new to LanguageTool, have just learned about it as the HU
>> translator of
>> OmegaT.
>>
>> I wonder if it would be possible to start spec
On 2013-10-09 10:40, Logon wrote:
Hi Karoly,
> I am new to LanguageTool, have just learned about it as the HU
> translator of
> OmegaT.
>
> I wonder if it would be possible to start specifying rules for
> Hungarian.
thanks for your interest in LanguageTool, we're very much interested in
rule
This is great! This should make rule creation for English more efficient.
Daniel Naber wrote thus at 06:11 PM 07-10-13:
>Hi,
>
>now that LT 2.3 is released, I'd like to point once more to our new
>chunking feature for English. It's supposed to detect chunks (also
>called phrases) so that rules can
On 2013-10-07 16:03, Marcin Miłkowski wrote:
> For this reason, Simple Technical English or Easy German could be
> en-ANY-ASD_STD or de-ANY-easy.
de-DE-x-simple-language, which we currently use, should already be in
accordance to BCP 47 (http://tools.ietf.org/html/bcp47). The "x-" marks
a priva
All,
The structure that Marcin suggests seems good to me.
Regards,
Mike Unwalla
Contact: www.techscribe.co.uk/techw/contact.htm
-Original Message-
From: Marcin Milkowski [mailto:list-addr...@wp.pl]
Agreed, and we do have Esperanto, which is a language created in hope to
erase bou
Hi,
I am new to LanguageTool, have just learned about it as the HU translator of
OmegaT.
I wonder if it would be possible to start specifying rules for Hungarian.
Best wishes to the List.
Karoly
Karoly Fabricz, Ph.D.
Logon Translation Agency
H-6725 Szeged, Szentháromság u. 57.
Phone/fax: 62
Malaysia was colonised by the British, so British English is sort of
the standard. But now American English has gain acceptance here too.
Even as early as 20 years ago, when I was in university, our English
lecturers allowed both variety of spellings. Some American spellings
have even become mo
Are there any people out there interested in new probable words for their
spell checkers and/or postagging files?
The data that I can create are:
- language
- word
- # of times found within correct words
- indication of likelyness for the language (based on character distribution)
- when desired,
17 matches
Mail list logo