Re: British English: -IZE/-ISE

2014-10-18 Thread Jan Schreiber
For German there is WordCoherencyRule that uses a semicolon-separated list called coherency.txt. This can probably easily be ported to English. The solution is not ideal, however, since it detects incoherent use of individual words, such as 'monetize'/'monetise', but it doesn't insist that users sh

Re: British English: -IZE/-ISE

2014-10-17 Thread R.J. Baars
Same kind of issues exist in French (reform), Dutch ('green' and 'white' spelling') and Portuguese. Ruud > Hello! > > Since some British people complain that they prefer -ISE, others prefer > -IZE and others both, I was wondering if we could add a setting to LT > regarding that. > > This way, one

British English: -IZE/-ISE

2014-10-17 Thread Marco A.G.Pinto
Hello! Since some British people complain that they prefer -ISE, others prefer -IZE and others both, I was wondering if we could add a setting to LT regarding that. This way, one en_GB dictionary would satisfy everyone, and we would rely on LT to do the job. Is it a good idea? Thanks! Ki