Re: [Ledger-smb-devel] Adding to/editing locales

2009-05-15 Thread Chris Bennett
By the way I forgot to mention I am using 1.2.18 I checked in Templates, a Spanish letter html timecard template is there. Yet I get an English template even after creating an all es_VE user (selecting Spanish-VE letter also when creating) Chris Bennett -- A human being should be able to chang

Re: [Ledger-smb-devel] Adding to/editing locales

2009-05-15 Thread Chris Bennett
Chris Travers wrote: > > Which .po file? And which version of LSMB? > > > Yes, these templates are tied to the user. If you dont select a > different language when the user is created, it will use the default, > English-language templates. > > > I just created a brand new user, everything

Re: [Ledger-smb-devel] Adding to/editing locales

2009-05-15 Thread Chris Travers
On Fri, May 15, 2009 at 12:06 PM, Chris Bennett wrote: > > > Chris Travers wrote: >> Add the translations to the .po file.  We now use standard .po files >> for managing translations. >> > I tried that, but it didn't seem to work. Which .po file? And which version of LSMB? > >>> A question about

Re: [Ledger-smb-devel] Adding to/editing locales

2009-05-15 Thread Chris Bennett
Chris Travers wrote: > Add the translations to the .po file. We now use standard .po files > for managing translations. > I tried that, but it didn't seem to work. >> A question about templates came up later. They are all completely in >> English. Are there any available in Spanish anywhere?

Re: [Ledger-smb-devel] Adding to/editing locales

2009-05-15 Thread Chris Travers
On Fri, May 15, 2009 at 10:10 AM, Chris Bennett wrote: > I've had some questions from a new user in Venezuela about the English > words in the es-VE locale. > I explained that these were used where words had not been translated > into Spanish yet. > Since I have a little interest in being able to

[Ledger-smb-devel] Adding to/editing locales

2009-05-15 Thread Chris Bennett
I've had some questions from a new user in Venezuela about the English words in the es-VE locale. I explained that these were used where words had not been translated into Spanish yet. Since I have a little interest in being able to also use LSMB in Spanish, I thought I would experiment a little