Files for the first phase of Czech translation of documentation

2010-09-20 Thread Pavel Fric
Hi, Francisco Vila. Badajoz (Spain): From now on, please keep this conversation in the translators list. Could you provide link to this mailing list? I send the files in attachment. The .po file was sent already before. The template was taken from German translation files, so I didn't handle

Re: Files for the first phase of Czech translation of documentation

2010-09-20 Thread Francisco Vila
2010/9/19 Pavel Fric pavelf...@seznam.cz: Hi, Francisco Vila. Badajoz (Spain): From now on, please keep this conversation in the translators list. Could you provide link to this mailing list? http://lists.lilynet.net/translations/ I have one question. There are lines with:

Re: Files for the first phase of Czech translation of documentation

2010-09-20 Thread Francisco Vila
2010/9/20 Francisco Vila paconet@gmail.com: @ref{Textový vstup} @unnumberedsec Textový vstup @translationof Text input and on other place: @ref{Textovém vstupu} Does it matter? This problem - difference between text strings in braces is only on some places, not all. The solution

Re: Files for the first phase of Czech translation of documentation

2010-09-20 Thread John Mandereau
Hi Pavel, Francisco has already replied to you while I was writing this, so the reply about the node name issue w.r.t. cases in Czech is just a rewording of his last reply. Il giorno dom, 19/09/2010 alle 15.36 +0200, Pavel Fric ha scritto: I send the files in attachment. The .po file was sent

Re: Files for the first phase of Czech translation of documentation

2010-09-20 Thread Pavel Fric
Hi, thanks for answer, so the e-mail adress, I sent the files is good for translation issues and I will send the answers there, not directly to developers. :-) I think, that I am the only one in this moment, who cares about bringing LilyPond to Czech language. I´ve already worked on