Re: Now I post again a proposal... A multilingual GRAPHICAL dictionary;

2017-04-01 Thread Son_V
at a "Visual" dictionary shoul be (let me repeat) something like a "Rosetta stone", and should be a valuable work for the community. -- View this message in context: http://lilypond.1069038.n5.nabble.com/Now-I-post-again-a-proposal-A-multilingual-GRAPHICAL-dictionary-tp201548p2

Re: Now I post again a proposal... A multilingual GRAPHICAL dictionary;

2017-03-26 Thread Andrew Bernard
Hi Son_V, You can take a look at something similar here: http://www.dolmetsch.com/musictheory2.htm Andrew ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

Re: Now I post again a proposal... A multilingual GRAPHICAL dictionary;

2017-03-26 Thread Hans Åberg
> On 25 Mar 2017, at 23:13, Son_V wrote: > > That is, to make a graphical multilingual dictionary for the musical > elements. That is missing; I have a dictionary but just for words, so I can > find that the Italian "legatura di fraseggio" is what in English is "phrase

Re: Now I post again a proposal... A multilingual GRAPHICAL dictionary;

2017-03-25 Thread J Martin Rushton
> That's the question. > > > > -- > View this message in context: > http://lilypond.1069038.n5.nabble.com/Now-I-post-again-a-proposal-A-multilingual-GRAPHICAL-dictionary-tp201548p201551.html > Sent from the User mailing list archive at Nabble.com. > > __

Re: Now I post again a proposal... A multilingual GRAPHICAL dictionary;

2017-03-25 Thread Son_V
ldn't it be like a "Rosetta stone" for everyone who works with music? I doubt I will be capable, but I can offer my contribution. For what?M That's the question. -- View this message in context: http://lilypond.1069038.n5.nabble.com/Now-I-post-again-a-proposal-A-multilingual-GRAPHICAL-dicti

Re: Now I post again a proposal... A multilingual GRAPHICAL dictionary;

2017-03-25 Thread David Kastrup
Son_V writes: > That is, to make a graphical multilingual dictionary for the musical > elements. That is missing; I have a dictionary but just for words, so I can > find that the Italian "legatura di fraseggio" is what in English is "phrase > mark", in Deutsch

Now I post again a proposal... A multilingual GRAPHICAL dictionary;

2017-03-25 Thread Son_V
in French "signe de liaison du phrasé". No chance to SEE a quarter note and understand that is what in Italian is a "Semiminima". Can I have some hope of this (don't know how and how much could I work on it). -- View this message in context: http://lilypond.1069038.n5.nab