[Patch] Add translation of stable_kernel_rules.txt

2008-01-30 Thread Tsugikazu Shibata
Hello, Add translation of stable_kernel_rules.txt into Documentation/ja_JP. Contents are reviewed by Japanese translation community called "JF". Thanks a lot! As always, I am attaching the patch because of UTF-8. Singed-off-by: Tsugikazu Shibata <[EMAIL PROTECTED]>

[Patch] Add translation of stable_kernel_rules.txt

2008-01-30 Thread Tsugikazu Shibata
Hello, Add translation of stable_kernel_rules.txt into Documentation/ja_JP. Contents are reviewed by Japanese translation community called JF. Thanks a lot! As always, I am attaching the patch because of UTF-8. Singed-off-by: Tsugikazu Shibata [EMAIL PROTECTED] --- Add-ja_JP

[patch] Change man-page maintainer address for Japanese HOWTO

2007-11-30 Thread Tsugikazu Shibata
Hello, Below is a patch to change email address of man-page maintainer for Japanese HOWTO document (Documentation/ja_JP/HOWTO). This is for sync to Documentation/HOWTO that Michael Kerrisk mentioned to me. Thanks >Michael Change-manpage-maintainer-address-HOWTO-ja-JP.txt Description: Binary

[patch] Change man-page maintainer address for Japanese HOWTO

2007-11-30 Thread Tsugikazu Shibata
Hello, Below is a patch to change email address of man-page maintainer for Japanese HOWTO document (Documentation/ja_JP/HOWTO). This is for sync to Documentation/HOWTO that Michael Kerrisk mentioned to me. Thanks Michael Change-manpage-maintainer-address-HOWTO-ja-JP.txt Description: Binary

[ANNOUNCE] Linux 2.6 release history in the Google Calendar

2007-10-11 Thread Tsugikazu Shibata
Note: I am finding a machine which is always connecting to the Internet to run my cron-scripts for automatic update but now it is running by my hand and may have some delay. Tsugikazu Shibata - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a mes

[ANNOUNCE] Linux 2.6 release history in the Google Calendar

2007-10-11 Thread Tsugikazu Shibata
is always connecting to the Internet to run my cron-scripts for automatic update but now it is running by my hand and may have some delay. Tsugikazu Shibata - To unsubscribe from this list: send the line unsubscribe linux-kernel in the body of a message to [EMAIL PROTECTED] More majordomo info

Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-19 Thread Tsugikazu Shibata
On Wed, 18 Jul 2007 00:24:07 +0800, leo wrote: (snip) > Here is the helper process I propose to help more people to participate. > Suggestions and comments are welcomed. I think this seems mostly good. I will try to comment a bit. > 1) Developer who can't speak English or has a problem going

Re: [PATCH 1/5] HOWTO: add Japanese translation of Documentation/HOWTO

2007-07-19 Thread Tsugikazu Shibata
On Thu, 19 Jul 2007 01:43:14 +0200, jesper.juhl wrote: > On 19/07/07, Greg Kroah-Hartman <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > From: Tsugikazu Shibata <[EMAIL PROTECTED]> > > > > Add the japanese translation of the Documentation/HOWTO file. > > > > A few

Re: [PATCH 1/5] HOWTO: add Japanese translation of Documentation/HOWTO

2007-07-19 Thread Tsugikazu Shibata
On Thu, 19 Jul 2007 01:43:14 +0200, jesper.juhl wrote: On 19/07/07, Greg Kroah-Hartman [EMAIL PROTECTED] wrote: From: Tsugikazu Shibata [EMAIL PROTECTED] Add the japanese translation of the Documentation/HOWTO file. A few comments below. Jesper, Thank you very much for your comment. I

Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-19 Thread Tsugikazu Shibata
On Wed, 18 Jul 2007 00:24:07 +0800, leo wrote: (snip) Here is the helper process I propose to help more people to participate. Suggestions and comments are welcomed. I think this seems mostly good. I will try to comment a bit. 1) Developer who can't speak English or has a problem going

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-17 Thread Tsugikazu Shibata
On Tue, 17 Jul 2007 12:06:56 -0400, rob wrote: > On Sunday 15 July 2007 12:46:42 pm Tsugikazu Shibata wrote: > > On Sat, 14 Jul 2007 22:12:35 -0400, rob wrote: > > > On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote: > > > > > > How about adding; &

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-17 Thread Tsugikazu Shibata
On Tue, 17 Jul 2007 12:06:56 -0400, rob wrote: On Sunday 15 July 2007 12:46:42 pm Tsugikazu Shibata wrote: On Sat, 14 Jul 2007 22:12:35 -0400, rob wrote: On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote: How about adding; kernel-doc-nano-HOWTO.txt The problem

Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Tsugikazu Shibata
On Sun, 15 Jul 2007 22:42:07 +0800, leo wrote: > On 7/14/07, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote: > > > On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote: > > > > +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in > > >

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-15 Thread Tsugikazu Shibata
On Sat, 14 Jul 2007 22:12:35 -0400, rob wrote: > On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote: > > > > How about adding; > > > > kernel-doc-nano-HOWTO.txt > > > > > > The problem is, the generated htmdocs are in english. This file is abo

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-15 Thread Tsugikazu Shibata
On Sat, 14 Jul 2007 22:12:35 -0400, rob wrote: On Friday 13 July 2007 9:46:59 pm Tsugikazu Shibata wrote: How about adding; kernel-doc-nano-HOWTO.txt The problem is, the generated htmdocs are in english. This file is about how to generate (and author) English documentation

Re: [PATCH] Chinese Language Maintainer

2007-07-15 Thread Tsugikazu Shibata
On Sun, 15 Jul 2007 22:42:07 +0800, leo wrote: On 7/14/07, Rob Landley [EMAIL PROTECTED] wrote: On Friday 13 July 2007 8:43:03 am Li Yang wrote: On Thu, 2007-07-12 at 12:05 -0400, Rob Landley wrote: +A language maintainer accepts patches to the Linux kernel, written in C, from

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-13 Thread Tsugikazu Shibata
On Fri, 13 Jul 2007 13:12:27 -0400, rob wrote: > On Thursday 12 July 2007 10:54:46 pm Tsugikazu Shibata wrote: > > On Thu, 12 Jul 2007 13:35:54 -0400, rob wrote: > > > On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote: > > > > > Fielding patches and q

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-13 Thread Tsugikazu Shibata
On Fri, 13 Jul 2007 13:12:27 -0400, rob wrote: On Thursday 12 July 2007 10:54:46 pm Tsugikazu Shibata wrote: On Thu, 12 Jul 2007 13:35:54 -0400, rob wrote: On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote: Fielding patches and questions sounds like plenty to me...) I do

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-12 Thread Tsugikazu Shibata
On Thu, 12 Jul 2007 13:35:54 -0400, rob wrote: > On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote: > > > Fielding patches and questions sounds like plenty to me...) > > > > I do think the documentation translation is very necessary even when > > there is a language maintainer, especially

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-12 Thread Tsugikazu Shibata
On Thu, 12 Jul 2007 21:53:54 +0800, LeoLi wrote: > On Thursday, July 12, 2007 2:13 AM Rob Landley wrote: > > On Wednesday 11 July 2007 10:26:30 am Li Yang wrote: > > > There are quite a lot kernel developers for each of the popular > > > language, AFAIK. For non-popular languages, there shouldn't

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-12 Thread Tsugikazu Shibata
On Thu, 12 Jul 2007 21:53:54 +0800, LeoLi wrote: On Thursday, July 12, 2007 2:13 AM Rob Landley wrote: On Wednesday 11 July 2007 10:26:30 am Li Yang wrote: There are quite a lot kernel developers for each of the popular language, AFAIK. For non-popular languages, there shouldn't be

Re: Documentation of kernel messages (Summary)

2007-07-12 Thread Tsugikazu Shibata
On Thu, 12 Jul 2007 13:35:54 -0400, rob wrote: On Thursday 12 July 2007 9:53:54 am Li Yang-r58472 wrote: Fielding patches and questions sounds like plenty to me...) I do think the documentation translation is very necessary even when there is a language maintainer, especially for the

Re: [RFD] Documentation/HOWTO translated into Japanese

2007-06-11 Thread Tsugikazu Shibata
n modifications as top notes. - Character encoding is UTF-8 - The file is put in Documentation/ja_JP - The patch is attached, not inlined because of MUA will sometimes force change the character encoding. Sorry. I think We may need to discuss with JF team about much better JF headers (written in Japanes

Re: [RFD] Documentation/HOWTO translated into Japanese

2007-06-11 Thread Tsugikazu Shibata
in Documentation/ja_JP - The patch is attached, not inlined because of MUA will sometimes force change the character encoding. Sorry. I think We may need to discuss with JF team about much better JF headers (written in Japanese) later. Thanks, Tsugikazu Shibata Signed-off-by: Tsugikazu Shibata [EMAIL

Re: [RFD] Documentation/HOWTO translated into Japanese

2007-06-10 Thread Tsugikazu Shibata
On Sun, 10 Jun 2007 09:22:21 -0700, gregkh wrote: > On Sun, Jun 10, 2007 at 02:24:51PM +0200, Jesper Juhl wrote: > > On 10/06/07, Tsugikazu Shibata <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Actually, this is my first trial to post Japanese translated document > > > a

[RFD] Documentation/HOWTO translated into Japanese

2007-06-10 Thread Tsugikazu Shibata
accomplish it. This email comes from strong recommendation from Greg K-H when he came to Tokyo two weeks ago. Thanks >Greg - Below lines are Japanese Translation of "HOWTO" - Signed-off-by: Tsugikazu Shibata <[EMAIL PROTECTED]> --- == これは、 linux-2.

[RFD] Documentation/HOWTO translated into Japanese

2007-06-10 Thread Tsugikazu Shibata
it. This email comes from strong recommendation from Greg K-H when he came to Tokyo two weeks ago. Thanks Greg - Below lines are Japanese Translation of HOWTO - Signed-off-by: Tsugikazu Shibata [EMAIL PROTECTED] --- == これは、 linux-2.6.21/Documentation/HOWTO の和訳です。 翻訳団

Re: [RFD] Documentation/HOWTO translated into Japanese

2007-06-10 Thread Tsugikazu Shibata
On Sun, 10 Jun 2007 09:22:21 -0700, gregkh wrote: On Sun, Jun 10, 2007 at 02:24:51PM +0200, Jesper Juhl wrote: On 10/06/07, Tsugikazu Shibata [EMAIL PROTECTED] wrote: Actually, this is my first trial to post Japanese translated document and here are some points I decided