Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-29 Thread Rob Landley
On Thursday 28 June 2007 13:53:17 Pavel Machek wrote: > Hi! > > > And sometimes maybe the issue isn't even just about straight > > translations, but also perhaps about explaining cultural differences that > > aren't mentioned at all in the documentation, just because people in the > > west end up t

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-29 Thread Pavel Machek
Hi! > And sometimes maybe the issue isn't even just about straight translations, > but also perhaps about explaining cultural differences that aren't > mentioned at all in the documentation, just because people in the west end > up taking certain things for granted and it doesn't "need" documen

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Rene Herman
On 06/24/2007 06:34 PM, Alan Cox wrote: If you've got dates the rest follows That's why they invented birth control. CNR, Rene - To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in the body of a message to [EMAIL PROTECTED] More majordomo info at http://vger.kernel.or

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Alan Cox
> Code merged in-tree has to be reviewed by relevant maintainers. This > is not. For in-tree code, hackers are expected to fix whatever they > break. You can't realisticaly expect me updating HOWTO to update > translations as well. Documents need to be dated anyway, and preferably give a last revi

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-24 Thread Pavel Machek
Hi! > I see no reason why it can not go in, I'll add it to my queue and you > will get an automated email when it is applied. Again, what is advantage of having this in tree? Maintainers can't grep & update translations, you probably did not verify translation to be accurate (and still you are ap

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread WANG Cong
On Fri, Jun 22, 2007 at 03:11:45PM -0400, Rob Landley wrote: >On Friday 22 June 2007 13:02:26 Linus Torvalds wrote: >> In fact, I suspect pretty much any documentation (whether technical or >> about processes and/or style) makes sense to have translated if the energy >> and ability to do that exist

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 14:39:36 TripleX wrote: > As I know, there are a lot of standalone kernel developer in China. They > write device drivers for their chips or iptables modules for their > linux based network devices. They send source files to their customers > or publish them on web but seldom

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 13:02:26 Linus Torvalds wrote: > In fact, I suspect pretty much any documentation (whether technical or > about processes and/or style) makes sense to have translated if the energy > and ability to do that exists. I suspect the "policies and processes" > kinds of docs make _m

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Li, Tong N
> As I know, there are a lot of standalone kernel developer in China. They > write device drivers for their chips or iptables modules for their > linux based network devices. They send source files to their customers > or publish them on web but seldom do anything to make the codes into > kern

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 05:21:23 Alan Cox wrote: > > The question is, do the kernel developers want to encourage people who > > don't speak English to mess with the kernel, any more than they want to > > encourage kernel developers who don't know C? Is kernel documentation in > > Chinese a > > The

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Rob Landley
On Friday 22 June 2007 02:07:57 dave young wrote: > > > Yes, I agree with you, and there's so many other languages, It's > > > better for someone to create a standalone kdoc translation project > > > than to merge them into kernel. > > > > I wasn't suggesting merging them into the kernel. > > I'm

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread TripleX
Linus Torvalds wrote: On Fri, 22 Jun 2007, Li Yang-r58472 wrote: So as I argued in a previous email, non-native English speakers tend to be more confused by the policies and processes. I also don't think it's necessary to translate the technical documents. To be a software developer, one

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Tomas Neme
A little issue about "when is translation good" I usually tell people to use vimtutor's example to set up syntax highlighting in vim. I usually only install OSs in english because translations tend to be poor and hard to comprehend. Now, I'm from argentina, and I live with a lingüist. He doesn't

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Linus Torvalds
On Fri, 22 Jun 2007, Li Yang-r58472 wrote: > > So as I argued in a previous email, non-native English speakers tend to > be more confused by the policies and processes. I also don't think it's > necessary to translate the technical documents. To be a software > developer, one has to be educ

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-22 Thread Alan Cox
> The question is, do the kernel developers want to encourage people who don't > speak English to mess with the kernel, any more than they want to encourage > kernel developers who don't know C? Is kernel documentation in Chinese a The majority of the world population do not speak English. The

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread dave young
Hi, 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: > Hi, > > 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > > Chines

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Li Yang-r58472
PROTECTED] > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: > > Hi, > > > > 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: > > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: >

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
On Thursday 21 June 2007 23:23:54 dave young wrote: > Hi, > > 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especia

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
Dear Linus: you aren't at Transmeta anymore. Here's a second attempt to cc: you on this because I need your opinion on a documentation issue: On Thursday 21 June 2007 22:48:32 Rob Landley wrote: > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > This is a Chinese translated version of Docume

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread WANG Cong
On Fri, Jun 22, 2007 at 11:58:58AM +0800, Li Yang-r58472 wrote: >> -Original Message- >> From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] >> Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM >> >> On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: >> > This is a Chinese translated version of Documentation/HOW

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Bryan Wu
On Fri, 2007-06-22 at 11:58 +0800, Li Yang-r58472 wrote: > > -Original Message- > > From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] > > Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM > > > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWT

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Li Yang-r58472
> -Original Message- > From: Rob Landley [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Friday, June 22, 2007 10:49 AM > > On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > > Chinese involvement in Linux kernel is very low, esp

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread dave young
Hi, 2007/6/22, Rob Landley <[EMAIL PROTECTED]>: On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be t

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Rob Landley
On Thursday 21 June 2007 10:40:17 Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > this document will help

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Bryan Wu
On Thu, 2007-06-21 at 22:40 +0800, Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > this document will help

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread Eugene Teo
> This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to > its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope > this document will help more Chinese to contribute to Linux kernel. > >

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-21 Thread WANG Cong
On Thu, Jun 21, 2007 at 10:40:17PM +0800, Li Yang wrote: >This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently >Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to >its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope >this document will h

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Greg KH
t; To: WANG Cong > > > Cc: Li Yang-r58472; linux-kernel@vger.kernel.org; [EMAIL PROTECTED]; > > TripleX Chung; > > > Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun > > > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > > > > >

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread dave young
; Maggie Chen; Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > Hi, > IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel. > > first, It's impossible to be 100% accurate. It can be accurate by meaning.

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
; Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO > > Hi, > IMHO, it is not very suitable for translations merging into kernel. > > first, It's impossible to be 100% accurate. It can be accurate by meaning. And it can be improved. > second, two or more language

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread WANG Cong
On Wed, Jun 20, 2007 at 12:14:59AM +0800, Li Yang-r58472 wrote: >Hi Wangcong, > >Thanks for your comments. Most of the comments are literal. I don't >believe all of them are necessary as language is a matter of personal >preference. :) I will consider your suggestions carefully and pick up >thos

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Bryan Wu
On Tue, 2007-06-19 at 22:21 +0800, Li Yang wrote: > This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. > Currently > Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing > to > its largest population base. Language could be the main obstacle. > Hope > this document wi

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
Message- > From: WANG Cong [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Tuesday, June 19, 2007 11:36 PM > To: Li Yang-r58472 > Cc: linux-kernel@vger.kernel.org; [EMAIL PROTECTED]; TripleX Chung; Maggie Chen; > Tejun Heo; Fengguang Wu; Chen Li-jun > Subject: Re: [PATCH] Chinese translation of D

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread WANG Cong
On Tue, Jun 19, 2007 at 10:21:03PM +0800, Li Yang wrote: >This is a Chinese translated version of Documentation/HOWTO. Currently >Chinese involvement in Linux kernel is very low, especially comparing to >its largest population base. Language could be the main obstacle. Hope >this document will h

Re: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Greg KH
On Tue, Jun 19, 2007 at 11:26:36PM +0800, Li Yang-r58472 wrote: > Hi all, > > I hope this document can get into the kernel tree. As I read through > the discussion about Japanese translation, there are quite some > arguments that one cannot do kernel development effectively without > solid Englis

RE: [PATCH] Chinese translation of Documentation/HOWTO

2007-06-19 Thread Li Yang-r58472
Hi all, I hope this document can get into the kernel tree. As I read through the discussion about Japanese translation, there are quite some arguments that one cannot do kernel development effectively without solid English skill. As a non-native English speaker, I would say that it is much easie