On 04/10/2018 03:32 PM, Jean-Marc Lasgouttes wrote:
> Le 09/04/2018 à 12:20, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
>> commit 6df8c42e59f7dbe00d585525d1ce7e91a42411ca
>> Author: Jean-Marc Lasgouttes
>> Date: Mon Apr 9 12:18:24 2018 +0200
>>
>> Set a minimal height for math rows
>> The val
Le 09/04/2018 à 12:20, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
commit 6df8c42e59f7dbe00d585525d1ce7e91a42411ca
Author: Jean-Marc Lasgouttes
Date: Mon Apr 9 12:18:24 2018 +0200
Set a minimal height for math rows
The value used here is the x height. It would be nice to see what the
Le 10/04/2018 à 18:55, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
Le 10/04/2018 à 17:12, Scott Kostyshak a écrit :
We could also consider just omitting "The Document Processor".
+1 Excellent idea. But we would have to remove the white area?
-1, I think it would make the banner unbalanced.
The sentence
Le 10/04/2018 à 17:12, Scott Kostyshak a écrit :
We could also consider just omitting "The Document Processor".
+1 Excellent idea. But we would have to remove the white area?
JMarc
On Tue, Apr 10, 2018 at 09:14:43AM +, Jürgen Spitzmüller wrote:
> 2018-04-10 11:10 GMT+02:00 Jean-Marc Lasgouttes :
>
> > "Le processeur documentaire" sounds very strange to me... We should maybe
> > look for something closer to "traitement de texte", like "traitement de
> > document". But the
Jürgen Spitzmüller wrote:
> translated to "Das Dokumentverarbeitungsprogramm" (in analogy to "text
You made my day :)
Pavel
2018-04-10 11:10 GMT+02:00 Jean-Marc Lasgouttes :
> "Le processeur documentaire" sounds very strange to me... We should maybe
> look for something closer to "traitement de texte", like "traitement de
> document". But then it would be "le logiciel de traitement de document",
> which is quite long :
Le 10/04/2018 à 11:10, Jean-Marc Lasgouttes a écrit :
"Le processeur documentaire" sounds very strange to me... We should maybe look
for something closer to "traitement de texte", like "traitement de document".
But then it would be "le logiciel de traitement de document", which is quite
long
Le 10/04/2018 à 10:53, Jean-Pierre Chrétien a écrit :
Great work as usual, Jürgen!
Attached screenshots allow to compare the old and new texts in C locale,
the new test in C locale and the localized test in French UI after remerge
and fr.po update.
"Le processeur documentaire" sounds very s
2018-04-08 0:25 GMT+02:00 Scott Kostyshak :
> I tried also and I think that "The Document Processor" is not stored as
> text, but rath as a path. I tried to go to Text > Convert to Text, but
> that did not seem to do anything.
>
> Even if we can translate it, I'm not sure we have a mechanism to sh
10 matches
Mail list logo