Den 17. mars 2016 22:34, skrev Pavel Sanda:
Don't you have commit access already? Pavel
I have now committed & pushed the translations myself.
Helge Hafting
Den 17. mars 2016 22:34, skrev Pavel Sanda:
Don't you have commit access already? Pavel
I guess so - problem is I tend to do some work mostly when a release is
coming up - and then I have forgotten the details. But I'll dig up the
mails from last time and see if I can figure it ou
://www.aitel.hist.no/~helgehaf/lyx/nb.po.bz2
uncompressed nb.po (880kB):
http://www.aitel.hist.no/~helgehaf/lyx/nb.po
I hope nb.po is now good enough for LyX 2.2.0, I can then work on the
Tutorial.
Helge Hafting
ps. Is there a file for translating the splash screen? "LYX The Document
Proc
New Norwegian translation for lib/examples/nb/splash.lyx attached
This document was not translated before, but it was short; so here is a
translation.
The directory lib/examples/nb needs to be created, it did not exist in
2.2.0 source
Helge Hafting
splash.lyx
Description: splash.lyx
Updated nb/intro.lyx for 2.2.0, keeping up with changes in the english
Intro.lyx
Intro.lyx
Description: Intro.lyx
possibly because it maps directly to "default.ui" ?
* splash screen (not splash.lyx) says "The Document Processor" in
english. The version string underneath is
in Norwegian though. A suitable translation is "Documentbehandleren",
or to split it over two lines:
"Dokument-" on the first line and "behandleren" on the second line.
Helge Hafting
Wolfgang Titze wrote:
Sehr geehrte Lyx-Experten,
leider kann ich nicht die englische Sprache. Bitte helfen Sie mir in
deutscher Sprache eventuell von Ihrer privaten E-Mail-Adresse.
Ich habe jetzt das Lyx-Tutorium , die Einführung in Lyx und das
Lyx-Benutzerhandbuch bis Seite 42 durchgelesen.
Nun
he output, and "---"
turns into emdash. This is why some LyX users use "--" now and then.
Helge Hafting
ps that isn't a problem.
Helge Hafting
to a
lyx preference, it won't affect the next lyx you start
from your convenient toolbar / system menu.
You may even have several lyx processes running simultaneously
with different languages if you need.
Helge Hafting
legally photocopy.
If you wonder what licence to use - read both and see what suits you best.
They are only a few pages.
Helge Hafting
On Sun, Apr 24, 2005 at 01:04:30PM +0200, Uwe Stöhr wrote:
> Helge Hafting schrieb:
>
> >So, the algorithm float when writing about algorithms. I believe the
> >table and the figure is used much more, but lyx/latex is most popular
> >with math/computer people who are th
orithm float is useful?
>
Pehaps they're less useful once we get "listings" support in the lyx user
interface. Still, an algorithm isn't necessarily computer code.
Helge Hafting
e experience. Don't underestimate peopleï's curiosity, the lyx manual
isnï't boring for someone interested in editing, typesetting, poptions
and tricks.
> Except of the
> tutorial, docs are used as reference book.
>
Helge Hafting
ng that in a book about lyx seems to be the right thing, but
it still doesn't need to be in the UserGuide.
A book can, for example, include the userguide as one part and
installation information as another.
Or, as an alternative, the userguide could include verbatim
the textfile that describes installation.
Helge Hafting
I noticed that the Danish Intro gives two different translations for
"Extended features", "Udvidede funktioner" and "Avancerede funktioner".
This ought to be consistent.
Helge Hafting
lyx that uses a cross reference instead.
Of course doing this invalidates the claim in section 2.1 that there only is one
cross reference in the Intro. I can fix that too, or do you prefer the Intro with
only one cross reference?
Helge Hafting
#LyX 1.3 created this file. For more info see htt
Andre Poenitz wrote:
>
> > > On Thu, May 30, 2002 at 12:56:47PM +0200, Helge Hafting wrote:
> > The problem turned out to be that lyx now need M-x to
> > enter the minibuffer, it used to be enough to point
> > the mouse at it. This is an improvement as it
> >
18 matches
Mail list logo