RE: VIRGIL: Re: Ohio Girls, or: Back to Odysseus?

2004-10-04 Thread fabio paolo barbieri
"Chillingly Christian"??? Either you withdraw that remark forthwith, or I resign from this list. And as for the character of Aeneas, read C.S.Lewis' brief remarks in A PREFACE TO PARADISE LOST. And then tell me, if you have the courage, that those are inspired by religious fanaticism (fanatic

Re: VIRGIL: Ohio Girls & Odysseus Comp Q

2004-10-01 Thread fabio paolo barbieri
Is it allowed to promote oneself? I have written a study of the Aeneas in Latium legend, in which I argue for the fundamental difference of the Latin hero who was identified with the Greek Aineias, and Aineias himself. It is called GODS OF THE WEST I: INDIGES, and it is available for 18 euros

RE: VIRGIL: "Hellenistic" as a category of thought and scholarship

2004-09-14 Thread fabio paolo barbieri
Nobody has replied, so I guess it's up to me. And I have no answer, only guesses. It seems to me that the invention of the distinction between Classical and Hellenistic must be a feature of the late eighteenth-early nineteenth sensibility that followed Winckelmann's rediscovery - or is it an

Re: VIRGIL: Re: Hi

2004-08-27 Thread fabio paolo barbieri
In my case, Hotmail stopped the message - a sure sign of a virus. But I got no less than four copies of it through Mantovano. I suggest that Virgil.org does something to ban this sonuva, er, fish. Fabio P.Barbieri From: Runako Taylor <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL

RE: VIRGIL: Virgil's mother tongue

2004-05-19 Thread fabio paolo barbieri
There have been attempts to track down Celticisms in Virgil's language, and even in his name (the first part suggest the Welsh name-part GWYR, Old Celtic VER-, as in the chief's name Vercassivellaunus), but the matter is not as easy as that. Mantova actually had four or five different languages

Re: VIRGIL: RE: virgil in translation

2004-01-07 Thread fabio paolo barbieri
As a published author, I am not exactly an amateur any more - though, as having no chair or teaching post, I am not a pro either. My Latin is only so-so and I certainly would not risk writing a whole letter in it (I just read with awe and envy the wonderful Latin of C.S.Lewis in a correspondenc

RE: VIRGIL: Translations

2004-01-04 Thread fabio paolo barbieri
David Wilson-Okamura <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: RE: VIRGIL: Translations Date: Sat, 03 Jan 2004 19:02:49 -0500 At 09:46 PM 1/3/2004 +, fabio paolo barbieri wrote: >Absolutely not. Anyone but Mandelbaum: I have caught him mistranslatin

RE: VIRGIL: Re: VIRGIL

2004-01-04 Thread fabio paolo barbieri
Oxford University Press paperback classics series, at least in the United Kingdom, or try Amazon From: Matthew D Packard <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: VIRGIL: Re: VIRGIL Date: Sun, 4 Jan 2004 11:22:42 -0500 Day-Lewis? I see only audio recordings

RE: VIRGIL: (no subject)

2004-01-03 Thread fabio paolo barbieri
Absolutely not. Anyone but Mandelbaum: I have caught him mistranslating the climactic scene of the compact of the kings (before the final battle) in a way that made no sense of the central issues of the poem. Cecil Day-Lewis is both accurate and well composed. From: [EMAIL PROTECTED] Reply-T