That's ok if they are on different continents. That is actually a plus because
work is getting done 24 hours a day. What they need is a support group chat for
each other. They would all be able to read English if they are translating
right? Teach a few simple wiki markup such as links and what t
Unfortunately that won't work for our workflow. My translators are on
different continents from me and aren't well versed in mediawiki stuff.
Since we use the collection extension to print our manuals I was
planning to provide Word documents for them to use, both in English and
in the target
Use the translate extension!
Since you admit human proofreaders will have to go through and verify
translations, why not perform both tasks at the same time. The translate
extension allows for connection to a translation service and can auto fill the
translation for you. At the same time a tran
I too have a similar problem, and would like to know the best way of
dealing with it - in particular if file-names also need to be translated.
JOHN BIBBY
On 3 June 2014 17:33, Yan Seiner wrote:
> I am tasked with translating our wiki into a couple of languages. We have
> several thousand pages
I am tasked with translating our wiki into a couple of languages. We
have several thousand pages, and just creating all of the sub-pages is a
monumental task.
I've looked at the various translate extensions, and they seem to be
either on the fly, or assisted manual.
Is anyone aware of a tran