Hey,
I have used the multiple decoding paths with and without the backoff
procedures.
I once experimented with using a French-English phrase table as a backoff
table when translating from Creole (Mauritian) to English (I had a small
Creole-English corpus).
I found that I got a decent improvement i
>From the git history, I think it was slightly broken, then I broke it even
more in May 2014.
https://github.com/moses-smt/mosesdecoder/commit/44fec57c535db2df73ccbb1628d8143a9c728c19
It was
endPos-startPos+1 >= backoff
then
endPos-startPos+1 <= backoff
I think it should be
endPos-startPos
Hm, we have been using it at WIPO, but I have to admit I never checked
it _actually_ does anything useful. We sorta believe it does.
W dniu 09.01.2015 o 16:08, Hieu Hoang pisze:
Hi All
Does anyone use this functionality in Moses when you have multiple
phrase-tables?
From the code, it doesn'
Hi All
Does anyone use this functionality in Moses when you have multiple
phrase-tables?
>From the code, it doesn't look like it works as described in
http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures
Maybe I'm missing something
--
Hieu Hoang
Research Associate
University of Edinburgh
ht