Re: [Moses-support] How to Develop Parallel Corpus

2015-09-06 Thread Dingyuan Wang
Also you can try Bleualign , which takes advantage of existing machine translation results. 2015年9月6日 下午6:25於 "Asad A.Malik" 寫道: > Hi All, > > I am currently trying to develop the parallel corpus. I wanted to know is > there any tool with which I can develop

Re: [Moses-support] How to Develop Parallel Corpus

2015-09-06 Thread Matthias Huck
Hi Asad, You can try Hunalign or the Microsoft Bilingual Sentence Aligner (if it's for non-commercial purposes). Cheers, Matthias On Sun, 2015-09-06 at 10:24 +, Asad A.Malik wrote: > Hi All, > > > I am currently trying to develop the parallel corpus. I wanted to know > is there any tool

[Moses-support] How to Develop Parallel Corpus

2015-09-06 Thread Asad A.Malik
Hi All,  I am currently trying to develop the parallel corpus. I wanted to know is there any tool with which I can develop it? i.e. The sentence in source language is at same line in target language. -- Kind Regards, Mr. Asad Abdul Malik ___ Moses-su