Hi, On Fri, 2015-04-10 at 14:11 +0000, Rico Sennrich wrote: > you'll probably also need to model the probability of swaps somehow. The > simplest version is just a binary feature, but adding lexicalized models > should help. The PhraseOrientationFeature in moses is an implementation of > this paper: > > Matthias Huck, Joern Wuebker, Felix Rietig, and Hermann Ney. > A Phrase Orientation Model for Hierarchical Machine Translation. > In ACL 2013 Eighth Workshop on Statistical Machine Translation (WMT 2013), > pages 452-463, Sofia, Bulgaria, August 2013. > > I don't know if the usage of the feature is documented anywhere.
In Moses, this feature can currently only be used for syntax-based translation, not with hierarchical phrase tables. I did not implement the necessary extensions in Moses' hierarchical phrase extractor, only in the GHKM extractor. Also, I made some implementation decisions that are slightly different from our original work in the Jane toolkit (as described in our WMT 2013 paper). Please note that the code for this feature has not been tested extensively. I was mainly interested in whether the model is also beneficial in syntax-based translation, and the results didn't look too promising on the language pair I was working on. I recommend that you contact me in case you want to make use of this (or want to extend Moses' hierarchical extractor to support this). Alternatively, you could use the Jane implementation: http://www.hltpr.rwth-aachen.de/jane/ Cheers, Matthias -- The University of Edinburgh is a charitable body, registered in Scotland, with registration number SC005336. _______________________________________________ Moses-support mailing list Moses-support@mit.edu http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support