Can you show these definitions, maybe it's something obvious?
May well be, because I still do not understand too many details.
Here is the setup of the file:
\enableregime[utf]
\definepapersize[IeT][width=155mm, height=220mm]
\setuppapersize[IeT][IeT]
\setuplayout[width=fit,height=200mm,he
There are not enough information to provide you with a useful
solution but you can use debugging information for further inspection.
Put everything before \starttext of the following example to your
document to find clues for the missing references.
begin example
\setupinteraction[s
I have a larger book, where crossreferences are made with
\pagereference[label] and \at[label].
The problem is that references forward are resolved correctly,
references backward result in ??.
My file is complicated, so I tried to produce a simplified minimal
file and everything is correct.
I recently learned not to leave a space before and after \reference ,
but have not seen
further complex problems as you describe so far. Can you give more
specific examples for these,
I have to check, because I am also finalising a book at the moment.
Best wishes,
Jürgen
- Nachricht vo
An: mailing list for ConTeXt users ,
Otared Kavian
Otared Kavian schrieb am 10.08.2024 um 17:56:
On 10 Aug 2024, at 11:59, Jürgen Hanneder via ntg-context
wrote:
Does it work if you say
{\language[sa]yoga}
That's it!!
Hi Jürgen,
You may also define a command like
Does it work if you say
{\language[sa]yoga}
That's it!!
Together with Wolfgang's patient corrections, I now have a version
that works. Here again, for the record:
-
\definefallbackfamily [Roman] [rm] [Adishila]
[range=devanagari,features=devanagari-one]
\definefontfamily [
Dear Richard,
Are you after a Context version of something such as
Xetex Devanagari?
https://github.com/wujastyk/xetex-devanagari
Indeed. In my XeTeX publications settling the font was quite straightforward:
\usepackage{polyglossia,fontspec,xunicode}
\setmainfont{Adobe Text Pro}
\newfontfam
The text below works, thanks for the help!
But there is one more problem.
I could not find an elegant method to set the language of the document
to English without
disabling Nagari. If one adds \setupbodyfont[minion] the Nagari parts
disappear.
The normal scenario would be a document in
I have a few questions concerning the commands for setting up Indic
Fonts, specifically
for the use of Indologists and other academics dealing with Indian Languages.
I have been using the following command in older versions:
\definefontfamily [nagari] [rm] [Adishila] [features=devanagari-one
Here just an inelegant half-solution:
I added the whole program path to the 'TeX-command-list and it works,
but this is hardly satisfying.
At least it suggests that nothing else is wrong except that emacs 29.3
and auctex 14.0.5 together decide
not to find a path, which is in .bashrc and wor
1. This sounded like a good solution:
Despite the contextgarden wiki page, which says:
;; AUCTeX defaults to mkii; change to iv for iv and lmtx
(ConTeXt-Mark-version "IV")
this seemed like a good idea,
(custom-set-variables
'(ConTeXt-Mark-version "lmtx")
'(ConTeXt-engine "lmtx"))
Apologies for this question, which is probably an auctex problem. I
have a new install of everything
(LinuX, emacs, texlive) and the latest (?) context (ConTeXt ver:
2024.05.27 18:16 LMTX) installed in
a separate directory.
Running context from the commandline works fine, so I guess I did n
I feel that I should have solved the following question myself---I
have a long history of making
diacritics for Sanskrit work in different incarnations of TeX since
1991---but I have never
understood the technicalities of otf fonts.
Currently I am trying to use high quality Adobe Fonts for
Mahajan via ntg-context
-
Datum: Thu, 27 Jan 2022 13:35:33 -0500 (EST)
Von: Aditya Mahajan via ntg-context
Antwort an: mailing list for ConTeXt users
Betreff: Re: [NTG-context] new upload
An: hanneder--- via ntg-context
Cc: Aditya Mahajan
On Thu, 27 Jan
I tried to install the latest CTX with context-minimals/standalone
pkgbuild (on manjaro Linux with
the manual method), but the system does not recognise the new command
\definetransliteration, so I
guess I need to specify that I really want the latest upload. What is
the best method for thi
If you want to mention me as a participant in the discussion, I have
no objections.
Best
Jürgen
- Nachricht von Henning Hraban Ramm via ntg-context
-
Datum: Sun, 23 Jan 2022 11:16:02 +0100
Von: Henning Hraban Ramm via ntg-context
Antwort an: mailing list for ConTe
(it is a bit of a pity that support for indic scripts is such a
weird mix of font technology and
engine dependent reshuffling ... probably also driven by limitations
of open type at that time)>
When using these fonts regularly, one notices very erratic formatting
phenomena that must have to
- We added indic language patterns ad well as defined the languages
but labels are on the todo as are conversions; kauśika is working on
Perhaps the following notes are useful.
1. The simplest way, and what I was talking about, is to write and
print Sanskrit in
transliteration.
ānandaḥ
I was just writing a mail (below) and saw:
They do indic scripts and Kai made the first version of the
devanagari code for the context fontloader code that I then optimized.
Fascinating. Where can I learn more about that or is that
user-unfriendly (my technical knowledge is rather limited).
Probably the situation in South Asian Studies (Indology) is peculiar.
As I indicated, there are mostly no budgets for book typesetting in
Indology and
I know of no real expert for typesetting in this field. In other
words, the authors
have do it themselves, usually in Word etc., but some do
stream' option seems a better
way (see here :
https://wiki.contextgarden.net/Columns#Examples_of_MkIV_streams).
Le 05/01/2022 à 12:52, hanneder--- via ntg-context a écrit :
Dear critical edition experts,
the examples given in ConTeXt_Test_Footnote-ComplexMedieval.pdf and
the other
Dear critical edition experts,
the examples given in ConTeXt_Test_Footnote-ComplexMedieval.pdf and
the other posts are really
answering my questions. Everything seems to be already there and if
there were a Wiki on critical
editions I would perhaps have not even asked. Thanks a lot! If
any
Dear Bruce and Hans,
thanks for you responses and I apologize for the lengthy post, which
is just to give you an
impression of the current practice in my field (Sanskrit Studies, Indology).
For the last two decades edmac and its further developments (now
reledmac) have become the standard
I just started switching after long years of typesetting with
La-/Omega-/pdfTeX to Context and was exploring the capabilities of the
program for typesetting critical editions. So I was
wondering whether there is any updated information on how to produce
critical editions?
Details:
I was
24 matches
Mail list logo