Re: [NTG-context] Design for Translation

2009-03-12 Thread Mari Voipio
John Devereux wrote: First thing to remember is that I started the ConTeXt project many years (5???) ago and the program *and* its documentation have evolved a lot since then. Is there anything in particular new that you think might help? Compared with the situation a few years back, WinConTe

Re: [NTG-context] Design for Translation

2009-03-12 Thread John Devereux
Mari Voipio writes: > John Devereux wrote: >> But I would really appreciate any insights anyone may have. > > I've got some experience on this. I'm sure my way is not optimal, but > at least it is an experience. Hi Mari, thank you very much for such a long and detailed answer! Your experience ve

Re: [NTG-context] Design for Translation

2009-03-12 Thread Mari Voipio
Mari Voipio wrote: (BTW, if you'd like my editing instructions, I have them somewhere in rtf format.) It turns out I was actually smart enough to add these into the version control when I revised the file some time ago. I checked the file and there's nothing that couldn't be published, so for

Re: [NTG-context] Design for Translation

2009-03-11 Thread Marcin Borkowski
Dnia Wed, Mar 11, 2009 at 11:39:11PM +0200, Mari Voipio napisaƂ(a): > John Devereux wrote: > >But I would really appreciate any insights anyone may have. > > I've got some experience on this. I'm sure my way is not optimal, but at > least it is an experience. And a very interesting one, Mari! I

Re: [NTG-context] Design for Translation

2009-03-11 Thread Mari Voipio
John Devereux wrote: But I would really appreciate any insights anyone may have. I've got some experience on this. I'm sure my way is not optimal, but at least it is an experience. First thing to remember is that I started the ConTeXt project many years (5???) ago and the program *and* its

[NTG-context] Design for Translation

2009-03-11 Thread John Devereux
Hi, I am wondering how best to go about creating an evolving document that will need translation. This is a manual that will probably need to be produced - and maintained - in around 6 languages. For what it is worth, I have come up with two approaches, which follow. But I would really appreci