Hola Marc,
He mirat això en una Fedora 6.90 beta que duu l'OpenOffice.org 2.2 de sèrie
iniciant-ho en català i anglès.
Aquestes funcions no són a la versió en català, però sí a l'anglesa:
Anglès Català
ADRESSADREÇA
ADRESS en anglès és ADDRESS amb doble D.
ADDRESS s'ha traduït com
JESÚS: Sabem si la ce trencada és un caràcter vàlid en les fórmules? Ho dic
perquè com a traducció de cell tenim cel.la amb punt baix i no pas ele
geminada.
Per cert, aquesta traducció coincideix (mai millor dit) amb:
La Ç trencada és vàlida. L'ela geminada, l'última vegada que ho vaig