Re: See translation

2014-06-04 Thread Bruce Walker
]SDM >> >> and Facebook helpfully added a Bing link right below that: >> >> _See translation_ >> >> Not surprisingly Bing offers "No translation available". Damn! Bing no >> speak photographer. >> >> -- >> -bmw >> >>

Re: See translation

2014-06-04 Thread Attila Boros
ht I'd > share. > > I encountered a photo posting from one Yoshiaki Kobayashi. He > helpfully captioned it: > > Chipmunk > K-3 DA*60-250mmF4ED[IF]SDM > > and Facebook helpfully added a Bing link right below that: > > _See translation_ > > Not surprisin

See translation

2014-06-04 Thread Bruce Walker
ebook helpfully added a Bing link right below that: _See translation_ Not surprisingly Bing offers "No translation available". Damn! Bing no speak photographer. -- -bmw -- PDML Pentax-Discuss Mail List PDML@pdml.net http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net to UNSUBSCRIBE from t

Re: 40 MP Shootout with English Translation

2012-07-31 Thread Mark Roberts
John Francis wrote: >On Tue, Jul 31, 2012 at 10:20:49AM -0700, Larry Colen wrote: >> >> On Jul 31, 2012, at 10:14 AM, Bruce Walker wrote: >> >> > "I'm really glad they published this. I was just about to pull the >> > trigger on that Nokia, but now I'm reconsidering." -- said by no-one, >> > eve

Re: 40 MP Shootout with English Translation

2012-07-31 Thread John Francis
On Tue, Jul 31, 2012 at 10:20:49AM -0700, Larry Colen wrote: > > On Jul 31, 2012, at 10:14 AM, Bruce Walker wrote: > > > "I'm really glad they published this. I was just about to pull the > > trigger on that Nokia, but now I'm reconsidering." -- said by no-one, > > ever. > > > > Next up: sprinte

RE: OT Australian slang translation help solicited

2011-03-11 Thread Bob W
> On Fri, 11 Mar 2011 00:06 +, "Bob W" wrote: > > > Hi Australian list members > > > A fellow translator is having some problems with Australian slang - > > > she has three questions and asked me to forward them to any > > > Australians willing to help. Please contact me and I'll pass them > o

Re: OT Australian slang translation help solicited

2011-03-11 Thread Madame RD
Le 11/03/11 01:17, Peter McIntosh a écrit : On 11 March 2011 11:13, Paul Ewins wrote: There's your first one: Cobber - a word used to denote one's total cluelessness with regard to current Australian slang (see also china and blue) Also: chewy caramel squares coated with milk ch

RE: OT Australian slang translation help solicited

2011-03-10 Thread Brian Walters
On Fri, 11 Mar 2011 00:06 +, "Bob W" wrote: > > Hi Australian list members > > A fellow translator is having some problems with Australian slang - > > she has three questions and asked me to forward them to any > > Australians willing to help. Please contact me and I'll pass them on. > > Quick

Re: OT Australian slang translation help solicited

2011-03-10 Thread Peter McIntosh
On 11 March 2011 11:13, Paul Ewins wrote: > > There's your first one: > > Cobber - a word used to denote one's total cluelessness with regard to > current Australian slang  (see also china and blue) > > Also: chewy caramel squares coated with milk chocolate http://www.sweettooth.com.au/shop/sho

Re: OT Australian slang translation help solicited

2011-03-10 Thread Paul Ewins
There's your first one: Cobber - a word used to denote one's total cluelessness with regard to current Australian slang (see also china and blue) On 11/03/2011, at 11:06 AM, Bob W wrote: >> Hi Australian list members >> A fellow translator is having some problems with Australian slang - >> sh

RE: OT Australian slang translation help solicited

2011-03-10 Thread Bob W
> Hi Australian list members > A fellow translator is having some problems with Australian slang - > she has three questions and asked me to forward them to any > Australians willing to help. Please contact me and I'll pass them on. > Quick help as well as colourful explanations will be appreciated

Re: OT Australian slang translation help solicited

2011-03-10 Thread Paul Ewins
I'll give it a shot, but don't expect them to be polite. Paul On 11/03/2011, at 10:24 AM, eckinator wrote: > Hi Australian list members > A fellow translator is having some problems with Australian slang - > she has three questions and asked me to forward them to any > Australians willing to he

OT Australian slang translation help solicited

2011-03-10 Thread eckinator
Hi Australian list members A fellow translator is having some problems with Australian slang - she has three questions and asked me to forward them to any Australians willing to help. Please contact me and I'll pass them on. Quick help as well as colourful explanations will be appreciated Cheers Ec

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-31 Thread Doug Franklin
On 2010-03-31 17:32, John Sessoms wrote: From: Doug Franklin On 2010-03-30 12:30, John Sessoms wrote: > From: Doug Franklin >> On 2010-03-30 2:32, P. J. Alling wrote: >>> > I wish that were true, but I lived in Atlanta GA for a year and at >>> least >>> > 60% of the people I met there were

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-31 Thread John Sessoms
From: Doug Franklin On 2010-03-30 12:30, John Sessoms wrote: > From: Doug Franklin >> On 2010-03-30 2:32, P. J. Alling wrote: >>> > I wish that were true, but I lived in Atlanta GA for a year and at >>> least >>> > 60% of the people I met there were Californian refugees busily >>> changing

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-30 Thread Doug Franklin
On 2010-03-30 12:30, John Sessoms wrote: From: Doug Franklin On 2010-03-30 2:32, P. J. Alling wrote: > I wish that were true, but I lived in Atlanta GA for a year and at least > 60% of the people I met there were Californian refugees busily changing > Atlanta into LA East. And don't forget th

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-30 Thread P. J. Alling
On 3/30/2010 11:30 AM, John Sessoms wrote: From: Doug Franklin On 2010-03-30 2:32, P. J. Alling wrote: > I wish that were true, but I lived in Atlanta GA for a year and at least > 60% of the people I met there were Californian refugees busily changing > Atlanta into LA East. And don't forge

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-30 Thread John Sessoms
From: Doug Franklin On 2010-03-30 2:32, P. J. Alling wrote: > I wish that were true, but I lived in Atlanta GA for a year and at least > 60% of the people I met there were Californian refugees busily changing > Atlanta into LA East. And don't forget the rust-belters trying to turn it into Detr

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-30 Thread Doug Franklin
On 2010-03-30 2:32, P. J. Alling wrote: I wish that were true, but I lived in Atlanta GA for a year and at least 60% of the people I met there were Californian refugees busily changing Atlanta into LA East. And don't forget the rust-belters trying to turn it into Detroit South and the nor'eas

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-30 Thread Madame RD
Le 30/03/10 07:42, Larry Colen a écrit : I wish that were true, but I lived in Atlanta GA for a year and at least 60% of the people I met there were Californian refugees busily changing Atlanta into LA East. yeah, but how many of them actually grew up, much less were born here? -- Larr

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread Larry Colen
On Mar 29, 2010, at 11:32 PM, P. J. Alling wrote: On 3/30/2010 12:24 AM, Larry Colen wrote: On Mar 28, 2010, at 4:36 PM, P. J. Alling wrote: On 3/28/2010 3:05 PM, Keith Whaley wrote: P N Stenquist wrote: Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no expectations

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread P. J. Alling
On 3/30/2010 12:24 AM, Larry Colen wrote: On Mar 28, 2010, at 4:36 PM, P. J. Alling wrote: On 3/28/2010 3:05 PM, Keith Whaley wrote: P N Stenquist wrote: Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no expectations of problems. Paul Do you speak any French? Or Eng

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread Larry Colen
On Mar 28, 2010, at 4:36 PM, P. J. Alling wrote: On 3/28/2010 3:05 PM, Keith Whaley wrote: P N Stenquist wrote: Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no expectations of problems. Paul Do you speak any French? Or English with a Canadian accent, perhaps? We

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread Larry Colen
On Mar 27, 2010, at 10:18 AM, Bob W wrote: Nevertheless, even if Londoners are occasionally a little terse with their guests, please be assured that you are all honoured and very welcome. I'm sure the Parisians (and indeed New Yorkers) feel the same way, and my own experiences of Parisian

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread Bran Everseeking
On Mon, 29 Mar 2010 15:29:42 -0500 "P. J. Alling" wrote: > > Goddam hippy - get your hair cut! > > > > What hair? the odd long one in the left nostril -- "Love" is that condition in which the happiness of another person is essential to your own... Jealousy is a disease, love is a healthy

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread P. J. Alling
On 3/29/2010 2:09 PM, Bob W wrote: As I lived there for 14 years, and a PDMLer, I guess yes. California is definitely different. Lived there 1967 to 1976. Speaks volumes about me! Goddam hippy - get your hair cut! What hair? -- {\rtf1\ansi\ans

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread Bob W
> >As I lived there for 14 years, and a PDMLer, I guess yes. > California is > >definitely different. > > Lived there 1967 to 1976. Speaks volumes about me! > Goddam hippy - get your hair cut! -- PDML Pentax-Discuss Mail List PDML@pdml.net http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net to

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread P. J. Alling
nt: Sunday, March 28, 2010 9:07 PM To: "Pentax-Discuss Mail List" Subject: Re: question for the brits American to English translation On Mar 28, 2010, at 8:57 PM, John Mullan wrote: California is like a box of cereal. Take out the fruits and the nuts and you still have the fla

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread Cotty
On 29/3/10, John Mullan, discombobulated, unleashed: >As I lived there for 14 years, and a PDMLer, I guess yes. California is >definitely different. Lived there 1967 to 1976. Speaks volumes about me! -- Cheers, Cotty ___/\__ || (O) | People, Places, Pastiche -- http://w

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread Keith Whaley
estion for the brits American to English translation On Mar 28, 2010, at 8:57 PM, John Mullan wrote: California is like a box of cereal. Take out the fruits and the nuts and you still have the flakes. Tired old joke. Are you including our numerous California PDML members in that cereal box?

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-29 Thread John Mullan
American to English translation On Mar 28, 2010, at 8:57 PM, John Mullan wrote: California is like a box of cereal. Take out the fruits and the nuts and you still have the flakes. Tired old joke. Are you including our numerous California PDML members in th

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread paul stenquist
? Paul > > -- > From: "P. J. Alling" > Sent: Sunday, March 28, 2010 7:36 PM > To: "Pentax-Discuss Mail List" > Subject: Re: question for the brits American to English translation > >> On 3/28/2010 3:05 PM, Keith Whaley wrote: >>> P N St

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread John Mullan
he brits American to English translation On 3/28/2010 3:05 PM, Keith Whaley wrote: P N Stenquist wrote: Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no expectations of problems. Paul Do you speak any French? Or English with a Canadian accent, perhaps? We never expect or

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread paul stenquist
On Mar 28, 2010, at 7:36 PM, P. J. Alling wrote: > On 3/28/2010 3:05 PM, Keith Whaley wrote: >> P N Stenquist wrote: >> >> >>> Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no >>> expectations of problems. >>> >>> Paul >> >> Do you speak any French? Or English with a Can

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread P. J. Alling
On 3/28/2010 3:05 PM, Keith Whaley wrote: P N Stenquist wrote: Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no expectations of problems. Paul Do you speak any French? Or English with a Canadian accent, perhaps? We never expect or anticipate problems, but have run int

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread drd1135
pectful of other cultures. -Original Message- From: paul stenquist Date: Sun, 28 Mar 2010 16:40:38 To: Pentax-Discuss Mail List Subject: Re: question for the brits American to English translation On Mar 28, 2010, at 4:05 PM, Keith Whaley wrote: > P N Stenquist wrote: > >

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread paul stenquist
On Mar 28, 2010, at 4:05 PM, Keith Whaley wrote: > P N Stenquist wrote: > > >> Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no >> expectations of problems. >> Paul > > Do you speak any French? Or English with a Canadian accent, perhaps? No. I speak American English. Pol

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread Keith Whaley
P N Stenquist wrote: Perhaps it works for me, because I go with a smile on my face and no expectations of problems. Paul Do you speak any French? Or English with a Canadian accent, perhaps? We never expect or anticipate problems, but have run into more than our share of surly waiters and

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread Keith Whaley
William Robb wrote: - Original Message - From: "David Parsons" Subject: Re: question for the brits American to English translation That has been my experience in NYC, very nice people and willing to give directions if you ask, even the Subway attendants. If you want

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread Bob W
> > That has been my experience in NYC, very nice people and willing to > give directions if you ask, even the Subway attendants. > > > If you want to visit a rude city, apparently Toronto is a good pick. > You should visit Phuc Hu sometime... -- PDML Pentax-Discuss Mail List PDML@pdml.net

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-28 Thread William Robb
- Original Message - From: "David Parsons" Subject: Re: question for the brits American to English translation That has been my experience in NYC, very nice people and willing to give directions if you ask, even the Subway attendants. If you want to visit a rude city,

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread David Parsons
That has been my experience in NYC, very nice people and willing to give directions if you ask, even the Subway attendants. On Sat, Mar 27, 2010 at 9:00 PM, paul stenquist wrote: > As a former New Yorker, I have to say that the folks in the big city  are > generally very friendly and will go ou

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread Bob Sullivan
I have to be fair. My wife and 25 year old daughter went to Paris with an old sorority sister of my wife's. Nobody spoke French but everyone was very cordial to them. They were quite pleased. They came back singing the praises of the Parisians. Regards, Bob S. On Sat, Mar 27, 2010 at 6:39 PM,

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread paul stenquist
On Mar 27, 2010, at 7:39 PM, Keith Whaley wrote: > Bob W wrote: Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, fabulous photo ops, and, for the most part, nice people. Paul > >>> Uhhh, nice people? Which Paris is that, Paul? > >> These things are probably all relative. I k

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread Bob W
> >> I've shot a lot of people on the street and have experienced fewer > >> problems over there than right here in Michigan. > > > > MARK! > > In France the tend to not shoot back. > They shrug their shoulders, say "Bof!" and the bullet falls to the ground through the force of their disdain.

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread Keith Whaley
Bob W wrote: Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, fabulous photo ops, and, for the most part, nice people. Paul Uhhh, nice people? Which Paris is that, Paul? These things are probably all relative. I know some non-Parisian French people who think that Parisians are so f

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread P. J. Alling
ssage - From: "P N Stenquist" Subject: Re: question for the brits American to English translation On Mar 27, 2010, at 8:20 AM, Keith Whaley wrote: paul stenquist wrote: [...] Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, fabulous photo ops, and, for the most pa

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread Ken Waller
its American to English translation On Mar 27, 2010, at 8:20 AM, Keith Whaley wrote: paul stenquist wrote: [...] Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, fabulous photo ops, and, for the most part, nice people. Paul Uhhh, nice people? Which Paris is that, Paul? keith I&#x

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread Ken Waller
Kenneth Waller http://www.pentaxphotogallery.com/kennethwaller - Original Message - From: "Keith Whaley" Subject: Re: question for the brits American to English translation paul stenquist wrote: [...] Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, fabulous

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread P N Stenquist
On Mar 27, 2010, at 8:20 AM, Keith Whaley wrote: paul stenquist wrote: [...] Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, fabulous photo ops, and, for the most part, nice people. Paul Uhhh, nice people? Which Paris is that, Paul? keith I've always enjoyed Paris. I love a goo

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread Bob W
> > > Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, > fabulous photo > > ops, and, for the most part, nice people. Paul > > Uhhh, nice people? Which Paris is that, Paul? > These things are probably all relative. I know some non-Parisian French people who think that Parisians are so

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-27 Thread Keith Whaley
paul stenquist wrote: [...] Paris is probably my favorite big city. Wonderful food, fabulous photo ops, and, for the most part, nice people. Paul Uhhh, nice people? Which Paris is that, Paul? keith -- PDML Pentax-Discuss Mail List PDML@pdml.net http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.n

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-26 Thread eckinator
2010/3/26 mike wilson : > > Bob W wrote: >> > >> I wouldn't fancy doing it on a bike because of the lovely, greasy >> > >> cobbles.  But you don't have to go quickly for things to be >> > >> scary. http://wimp.com/scarytrail >> > > >> > >That ain't scary at all. THIS is scary! >> > > >> >

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-26 Thread mike wilson
Bob W wrote: > > >> I wouldn't fancy doing it on a bike because of the lovely, greasy > > >> cobbles. But you don't have to go quickly for things to be > > >> scary. http://wimp.com/scarytrail > > > > > >That ain't scary at all. THIS is scary! > > > > > >http://www.wimp.com/balancing

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-26 Thread David Mann
On Mar 26, 2010, at 5:06 AM, mike wilson wrote: > I wouldn't fancy doing it on a bike because of the lovely, greasy cobbles. > But you don't have to go quickly for things to be scary. > http://wimp.com/scarytrail And here I was thinking you were training for the Paris-Roubaix. Dave -- PDML

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-25 Thread P. J. Alling
On 3/25/2010 4:02 PM, Bob W wrote: I wouldn't fancy doing it on a bike because of the lovely, greasy cobbles. But you don't have to go quickly for things to be scary. http://wimp.com/scarytrail That ain't scary at all. THIS is scary! http://www.wimp.com/balancingrubiks/

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-25 Thread Bob W
> >> I wouldn't fancy doing it on a bike because of the lovely, greasy > >> cobbles. But you don't have to go quickly for things to be > >> scary. http://wimp.com/scarytrail > > > >That ain't scary at all. THIS is scary! > > > >http://www.wimp.com/balancingrubiks/ > > Um yes. But scary in a

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-25 Thread Mark Roberts
John Sessoms wrote: >From: mike wilson >> >> I wouldn't fancy doing it on a bike because of the lovely, greasy >> cobbles. But you don't have to go quickly for things to be >> scary. http://wimp.com/scarytrail > >That ain't scary at all. THIS is scary! > >http://www.wimp.com/balancingrubiks/

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-25 Thread John Sessoms
From: mike wilson Mark Roberts wrote: Christian Skofteland wrote: On Wed, Mar 24, 2010 at 07:22:46PM -, Bob W wrote: The real question is why would you want to go to France ? http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris Cool ride, but you know damn well if I trie

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-25 Thread mike wilson
Mark Roberts wrote: > Christian Skofteland wrote: > > >On Wed, Mar 24, 2010 at 07:22:46PM -, Bob W wrote: > >> > >> > > >> > >> > The real question is why would you want to go to France ? > >> > > > >> > > http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > >> > > >> > Cool

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Boris Liberman
Don't take our little Mediterranean country out of your list ;-). > Same reason I would want to go to the UK or Italy or Spain or Germany or > wherever ... to find out what the local booze is like. -- Boris -- PDML Pentax-Discuss Mail List PDML@pdml.net http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pd

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread John Coyle
an to English translation 2010/3/24 Cotty : > On 23/3/10, Larry Colen, discombobulated, unleashed: > >>> The real question is why would you want to go to France ? >> >>http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > > Formidable!!! >

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Bob W
> >>Or try "Climb Dance" not for the speed but for the sheer insanity of > >the drive > >>up Pike's Peak in a Group B rally car. > >>http://video.google.com/videoplay?docid=-3368948773832597270# > > > >Nice but I prefer Paris, I mean where you gonna stop for a coffee up > >Pike's Peak?? > > Surel

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread John Sessoms
From: Cotty On 24/3/10, Christian Skofteland, discombobulated, unleashed: >Or try "Climb Dance" not for the speed but for the sheer insanity of the drive >up Pike's Peak in a Group B rally car. >http://video.google.com/videoplay?docid=-3368948773832597270# Nice but I prefer Paris, I mean wh

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread John Sessoms
From: Mark Roberts Mark Roberts wrote: >Definitely dubbed engine sounds and tire squeals. And I don't think >the top speed was anywhere near some of the 200kph people have >speculated. The very low camera position exaggerates the speed and it >still doesn't look very fast to me. Find a copy of

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Mark Roberts
Cotty wrote: >On 24/3/10, Christian Skofteland, discombobulated, unleashed: > >>Or try "Climb Dance" not for the speed but for the sheer insanity of >the drive >>up Pike's Peak in a Group B rally car. >>http://video.google.com/videoplay?docid=-3368948773832597270# > >Nice but I prefer Paris, I mea

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Cotty
On 24/3/10, Christian Skofteland, discombobulated, unleashed: >Or try "Climb Dance" not for the speed but for the sheer insanity of the drive >up Pike's Peak in a Group B rally car. >http://video.google.com/videoplay?docid=-3368948773832597270# Nice but I prefer Paris, I mean where you gonna stop

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Christian Skofteland
On Wed, Mar 24, 2010 at 04:07:12PM -0400, Mark Roberts wrote: > Christian Skofteland wrote: > > >Almost but not quite. "A photo has surfaced that seems to reveal an Eclair > >cam-flex 35mm camera with a wide angle lens, and a typical "speed rail" hard > >mount - no gyros - on a Mercedes... A ma

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Doug Franklin
On 2010-03-24 5:25, Cotty wrote: When you visit France, double your life insurance - at least your mrs can benefit..;-) Don't have a Mrs. So they'd be indirectly contributing to the NRA. :-) -- Thanks, DougF (KG4LMZ) -- PDML Pentax-Discuss Mail List PDML@pdml.net http://pdml.net/mailman

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Mark Roberts
Mark Roberts wrote: >Definitely dubbed engine sounds and tire squeals. And I don't think >the top speed was anywhere near some of the 200kph people have >speculated. The very low camera position exaggerates the speed and it >still doesn't look very fast to me. Find a copy of "Pascal's Ride on >La

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Mark Roberts
Christian Skofteland wrote: >On Wed, Mar 24, 2010 at 07:22:46PM -, Bob W wrote: >> > >> > >> > >> > The real question is why would you want to go to France ? >> > > >> > > http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris >> > >> > Cool ride, but you know damn well if I tried someth

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Christian Skofteland
On Wed, Mar 24, 2010 at 07:22:46PM -, Bob W wrote: > > >> > > > >> > The real question is why would you want to go to France ? > > > > > > http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > > > > Cool ride, but you know damn well if I tried something like > > that, we'd be segueing

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Bob W
> > > > > > Why would I want to order "steak" in France? I can get "steak" at > > > Golden Corral. I mean, what's the point of going anywhere if it's > > > going to be just like home? If I want "just like home", I > might as > > > well STAY home. > > > > > > If I'm going to France, I want rea

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Bob W
> > > > > > > > The real question is why would you want to go to France ? > > > > > > http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > > > > > > > He must have really been pedalling! > > Not really. Sound track doesn't match the video. Switch it > off and see how fast it appears

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Bob W
> >> > > >> > The real question is why would you want to go to France ? > > > > http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > > Cool ride, but you know damn well if I tried something like > that, we'd be segueing into a thread about the cooking in > FRENCH JAILS. I forwarded thi

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread P. J. Alling
On 3/24/2010 1:42 PM, John Sessoms wrote: From: eckinator 2010/3/24 Cotty : > On 24/3/10, eckinator, discombobulated, unleashed: > >>fun to watch and I do hope (and seriously doubt) >>there were safety precautions > > Sounds like the engine was rev-limited to about 7,200 rpm I'd have probab

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread John Sessoms
From: eckinator 2010/3/24 Cotty : > On 24/3/10, eckinator, discombobulated, unleashed: > >>fun to watch and I do hope (and seriously doubt) >>there were safety precautions > > Sounds like the engine was rev-limited to about 7,200 rpm I'd have probably taken 7K as an educated guess but how do

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread John Sessoms
From: Larry Colen On Mar 23, 2010, at 8:47 PM, Ken Waller wrote: > > Kenneth Waller > http://www.pentaxphotogallery.com/kennethwaller > > - Original Message - From: "John Sessoms" > > > Subject: RE: question for the brits American to English tran

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread John Sessoms
From: "Ken Waller" From: "John Sessoms" > Why would I want to order "steak" in France? I can get "steak" at Golden > Corral. I mean, what's the point of going anywhere if it's going to be > just like home? If I want "just like home", I might as well STAY home. > > If I'm going to France, I w

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Charles Robinson
On Mar 24, 2010, at 10:40, mike wilson wrote: > > Bob W wrote: The real question is why would you want to go to France ? >>> >>> http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris >>> >> >> He must have really been pedalling! > > Not really. Sound track doesn't matc

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread P. J. Alling
On 3/24/2010 1:52 AM, Brian Walters wrote: On Tue, 23 Mar 2010 21:45 -0700, "Larry Colen" wrote: On Mar 23, 2010, at 10:38 PM, P. J. Alling wrote: The real question is why would you want to go to France ? Naked young women sunning themselves on the fantails

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread mike wilson
Bob W wrote: > > > > > > The real question is why would you want to go to France ? > > > > http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > > > > He must have really been pedalling! Not really. Sound track doesn't match the video. Switch it off and see how fast it appears

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread mike wilson
Bob W wrote: > > > > Why would I want to order "steak" in France? I can get > > "steak" at Golden > > Corral. I mean, what's the point of going anywhere if it's > > going to be > > just like home? If I want "just like home", I might as well STAY home. > > > > If I'm going to France, I

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Cotty
On 24/3/10, eckinator, discombobulated, unleashed: >I'd have probably taken 7K as an educated guess but how do you come >out at 7,200? You're missing the point ;-) -- Cheers, Cotty ___/\__ || (O) | People, Places, Pastiche -- http://www.cottysnaps.com __

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread eckinator
2010/3/24 Cotty : > On 24/3/10, eckinator, discombobulated, unleashed: > >>fun to watch and I do hope (and seriously doubt) >>there were safety precautions > > Sounds like the engine was rev-limited to about 7,200 rpm I'd have probably taken 7K as an educated guess but how do you come out at 7,200

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Cotty
On 24/3/10, eckinator, discombobulated, unleashed: >fun to watch and I do hope (and seriously doubt) >there were safety precautions Sounds like the engine was rev-limited to about 7,200 rpm -- Cheers, Cotty ___/\__ || (O) | People, Places, Pastiche -- http://www.cottysn

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread eckinator
2010/3/24 Cotty : > On 23/3/10, Larry Colen, discombobulated, unleashed: > >>> The real question is why would you want to go to France ? >> >>http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > > Formidable!!! > > Encore!!! > > -- > > > Cheers, >  Cotty > > > ___/\__ > ||   (O)  |     Peop

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Cotty
On 23/3/10, Larry Colen, discombobulated, unleashed: >> The real question is why would you want to go to France ? > >http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris Formidable!!! Encore!!! -- Cheers, Cotty ___/\__ || (O) | People, Places, Pastiche -- http://

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Cotty
On 23/3/10, Doug Franklin, discombobulated, unleashed: >Just because someone has a chef's had doesn't mean >they get to dictate to me what I eat. When you visit France, double your life insurance - at least your mrs can benefit..;-) -- Cheers, Cotty ___/\__ || (O) | People, Plac

RE: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Bob W
> > > > The real question is why would you want to go to France ? > > http://bil-tv.23video.com/video/551798/rendezvous-in-paris > He must have really been pedalling! -- PDML Pentax-Discuss Mail List PDML@pdml.net http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net to UNSUBSCRIBE from the PDML, p

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Joseph McAllister
Yes... That's it. Mad Cow, and an end of the workday Scotch and a Cigar... On Mar 23, 2010, at 12:15 , David Parsons wrote: Boston Legal? On Tue, Mar 23, 2010 at 3:09 PM, Joseph McAllister wrote: I think they've become traumatized by outbreaks of "Mad Cow" disease. But look at Will

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-24 Thread Brian Walters
On Tue, 23 Mar 2010 21:45 -0700, "Larry Colen" wrote: > > On Mar 23, 2010, at 10:38 PM, P. J. Alling wrote: > > >>> > >> > >> The real question is why would you want to go to France ? > >> > >> > > Naked young women sunning themselves on the fantails of cigarette > > boats. > > Back to crumpe

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread P. J. Alling
On 3/23/2010 11:45 PM, Larry Colen wrote: On Mar 23, 2010, at 10:38 PM, P. J. Alling wrote: The real question is why would you want to go to France ? Naked young women sunning themselves on the fantails of cigarette boats. Back to crumpets again? For a thread with such amazing topic d

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread Larry Colen
On Mar 23, 2010, at 10:38 PM, P. J. Alling wrote: The real question is why would you want to go to France ? Naked young women sunning themselves on the fantails of cigarette boats. Back to crumpets again? For a thread with such amazing topic drift, it's impressive how it keeps comin

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread P. J. Alling
On 3/23/2010 10:47 PM, Ken Waller wrote: Kenneth Waller http://www.pentaxphotogallery.com/kennethwaller - Original Message - From: "John Sessoms" Subject: RE: question for the brits American to English translation From: "Bob W" This thread reminded me of som

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread Larry Colen
On Mar 23, 2010, at 8:47 PM, Ken Waller wrote: Kenneth Waller http://www.pentaxphotogallery.com/kennethwaller - Original Message - From: "John Sessoms" > Subject: RE: question for the brits American to English translation rral. I mean, what's the point of goin

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread paul stenquist
On Mar 23, 2010, at 11:42 PM, Larry Colen wrote: > > On Mar 23, 2010, at 6:43 PM, paul stenquist wrote: > >> >> On Mar 23, 2010, at 9:43 PM, P. J. Alling wrote: >> >>> Ah, yes the ol' "Black and Blue". >>> >> The best to be sure. But you need a hellaciously hot fire. I can only get >> deep

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread paul stenquist
On Mar 23, 2010, at 11:47 PM, Ken Waller wrote: > > Kenneth Waller > http://www.pentaxphotogallery.com/kennethwaller > > - Original Message - From: "John Sessoms" > Subject: RE: question for the brits American to English translation > > >> Fr

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread Ken Waller
Kenneth Waller http://www.pentaxphotogallery.com/kennethwaller - Original Message - From: "John Sessoms" Subject: RE: question for the brits American to English translation From: "Bob W" This thread reminded me of some advice I gave to a friend who > was

Re: question for the brits American to English translation

2010-03-23 Thread Larry Colen
On Mar 23, 2010, at 6:43 PM, paul stenquist wrote: On Mar 23, 2010, at 9:43 PM, P. J. Alling wrote: Ah, yes the ol' "Black and Blue". The best to be sure. But you need a hellaciously hot fire. I can only get deep brown and red on my gas grill. Charcoal gives one a fighting chance. I m

  1   2   3   4   5   6   >