1573)
<https://git.reviewboard.kde.org/r/128429/#comment65914>
Missing closing tags.
- Chusslove Illich
On Јул 18, 2016, 7:38 по п., Martin Tobias Holmedahl Sandsmark wrote:
>
> ---
> This is an automatically generated e-mai
> On Септ. 24, 2014, 2:42 по п., Sebastian Kügler wrote:
> > I wonder if it's enough to just have a file with the i18n("City") in there,
> > so it sends up in the .po file, and then wrap the untranslated city name
> > into it. This way, we can avoid putting a huge Hash into the .cpp file, and
ence to maintain a huge list of percentages for one's own
language.
On the other hand, a single percentage per language for everything, default
at 0%, would be feasible...
>> [: Chusslove Illich :]
>> I was thinking of a case where the user picks up a (glibc) locale in the
&g
thresholds are there, they should be
controllable by the teams.
For the data point, I'm all the way at (2) above. There are no incompletely
translated catalogs in sr/ directories. If a dependent set of catalogs
systematically cannot be kept at 100%, it gets removed (made easy through
th
>> [: Chusslove Illich :]
>> [...] The two extremes are:
>>
>> 1) Translation is there strictly to help out users who have poor to no
>> knowledge of the source language (English). [...]
>>
>> 2) Translation is there as a stylistic matter of preference o
---
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
https://git.reviewboard.kde.org/r/118678/#review60206
---
Ship it!
Ship It!
- Chusslove Illich
On June 16, 2014, 4
viewboard.kde.org/r/118678/#comment41930>
Should not touch s->applicationDomain.
Instead, the call to this method in availableApplicationTranslations should
be placed only if the application domain was set, otherwise
availableApplicationTranslations should return empty set.
> On June 13, 2014, 11:53 a.m., Martin Klapetek wrote:
> > kcms/translations/kcmtranslations.cpp, line 49
> > <https://git.reviewboard.kde.org/r/118716/diff/1/?file=280673#file280673line49>
> >
> > Why are you having John's name translated? ;)
>
&
; (Updated June 13, 2014, 4:31 a.m.)
>
>
> Review request for KDE Frameworks, Plasma, Chusslove Illich, and John Layt.
>
>
> Repository: plasma-desktop
>
>
> Description
> ---
>
> This is the second part of the replacement of the Locale KCM: Translation
13, 2014, 4:31 a.m., Sebastian Kügler wrote:
>
> ---
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> https://git.reviewboard.kde.org/r/118716/
> ---
>
&
y, i.e.
KLocalizedString trMessage;
if (!m_translationDomain.isNull()) {
trMessage = ki18nd(m_translationDomain, message.toUtf8().constData());
} else {
trMessage = ki18n(message.toUtf8().constData());
}
- Chusslove Illich
On June 4, 2014, 3:06 p.m., Martin G
ked were to illustrate that such determination based on Glibc locale
names is problematic.
>> [: Chusslove Illich :]
>> Then there are language "codes" that are provided by KDE now, but have no
>> Glibc locale to it (e.g. sr@ijekavian, sr@ijekavianlatin). Then sometime
>>> [: John Layt :]
>>> Or do we list all languages regardless of whether they are installed or
>>> not (probably way too many)?
>>
>> [: Chusslove Illich :]
>> I would rather go this way, have this finished once and for all. I would
>> only
some fields by "current" language code (whatever
KLocale::language chose to return). Qt, I don't know what it has.
--
Chusslove Illich (Часлав Илић)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
Plasma-devel mailing list
Plasma-devel@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel
ot; but as "this is the list of your preferred languages, you get
first there is".
--
Chusslove Illich (Часлав Илић)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
Plasma-devel mailing list
Plasma-devel@kde.org
15 matches
Mail list logo