- Original Message
From: Bartek Rajwa
Hi... hi... Mozna powiedziec, ze fragmenty sa przednie... Prawie tak
dobre jak dowcipy o Radiu Erewan. Gdyby jednak ktos chcial wiedziec
jak naprawde wygladala owa tajemnicza historia z dlugiem Mikkego, to
niech poslucha:
JKM pozyczyl
Troche czasu wprawdzie minelo, ale jak wspominalem znalazlem
odpowiednia szuflade i niniejszym pragne przedstawic swoje
tlumaczenie "Dialogu przed telewizorem" Wlodzimierza
Wysockiego. Dwie osoby byly tego ciekawe, czuje sie wiec
upowazniony. Tlumaczac mialem lat nascie, o czym prosze
W czwartek, 03 sierpnia 2000 3:56 PM
Pan Andrzej Szymoszek napisal:
(...)
Mamy zatem sympatyczna parke przed telewizorem. On- Wania,
ona- Zina. Na ekranie- cyrk, ulubiona rozrywka ludzi
radzieckich...
(...)
A propos ludzi radzieckich przesylam kilka dowcipow ze
wspolczesnej Rosji:
W
On Wed, 2 Aug 2000, Andrzej Szymoszek wrote:
Czy one na pewno sie swietnie sprzedawaly? A w jakich nakladach?
Polacy lubia grac w brydza, ale zeby ksiazki o tym, to juz
niekoniecznie.
Nie wiem, nie gram w brydza. Syszaem od zaprzyjaznionych brydzystow,
ze ksiazki JKM traktowali jako ,,biblie
On Thu, 3 Aug 2000 13:56:28 MET, Andrzej Szymoszek
[EMAIL PROTECTED] dal swoje
dawne, a wyborne tlumaczenie z Wysockiego (i niepotrzebnie
dorzuca "tlumaczenie sie/" :-)
Troche czasu wprawdzie minelo, ale jak wspominalem znalazlem
odpowiednia szuflade i niniejszym pragne przedstawic swoje