]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, August 08, 2000 5:08 AM
Subject: Re: Wysocki
On 3 Aug 00 at 13:29, W odzimierz Holsztynski wrote:
On Thu, 3 Aug 2000 13:56:28 MET, Andrzej Szymoszek
[EMAIL PROTECTED] dal swoje
dawne, a wyborne tlumaczenie z Wysockiego (i niepotrzebnie
dorzuca
On 3 Aug 00 at 13:29, W odzimierz Holsztynski wrote:
On Thu, 3 Aug 2000 13:56:28 MET, Andrzej Szymoszek
[EMAIL PROTECTED] dal swoje
dawne, a wyborne tlumaczenie z Wysockiego (i niepotrzebnie
dorzuca "tlumaczenie sie/" :-)
Troche czasu wprawdzie minelo, ale jak wspominalem znalazlem
a tlumaczylem to, co kolezance chodzacej wtedy do liceum
dala pani od rosyjskiego, byc moze sam Wysocki zrezygnowal
z ostatniej czesci, nie wiem. Charakterystyczne jest, ze
do tego momentu osoby wyspiewuja po dwie zwrotki na zmiane,
poczynajac od kobiety, a potem mezczyzna po swoich dwoch
od razu d
W czwartek, 03 sierpnia 2000 3:56 PM
Pan Andrzej Szymoszek napisal:
(...)
Mamy zatem sympatyczna parke przed telewizorem. On- Wania,
ona- Zina. Na ekranie- cyrk, ulubiona rozrywka ludzi
radzieckich...
(...)
A propos ludzi radzieckich przesylam kilka dowcipow ze
wspolczesnej Rosji:
W
co kolezance
chodzacej wtedy do liceum dala pani od rosyjskiego,
byc moze sam Wysocki zrezygnowal
z ostatniej czesci, nie wiem. Charakterystyczne jest, ze
do tego momentu osoby wyspiewuja po dwie zwrotki na zmiane,
poczynajac od kobiety, a potem mezczyzna po swoich dwoch
od razu dorzuca dwie n
Wszystkich zainteresowanych tworczoscia Wlodzimierza Wysockiego
zapraszam na strone:
http://kulichki.rambler.ru/vv/
gdzie mozna posluchac jego utworow w Realo Audio Player,
Adam Tomaszewski