http://arabnews.com/lifestyle/sidelights/article55491.ece

Poor translation mars Mexican president's US visit
 
Mexican President Felipe Calderon makes remarks as Vice President Joe Biden 
listens prior to a luncheon at the State Department in Washington, DC on 
Tuesday. (EPA)

By ERICA WERNER | AP 

Published: May 19, 2010 22:40 Updated: May 19, 2010 23:37 

WASHINGTON: A halting and grammatically incoherent English translation marred 
Mexican President Felipe Calderon's arrival ceremony at the White House 
Wednesday, rendering his remarks difficult to understand at times. The Mexican 
delegation blamed its own translator.

In Spanish, Calderon's comments were straightforward and clear as he stood by 
President Barack Obama on the South Lawn and spoke to the common values and 
principles that unite the US and Mexico.

But the English translation that American viewers heard was so bad that the 
official White House transcript ignored it. Instead the White House used a 
translation provided by the Mexican Embassy and it was markedly different from 
the words actually spoken by the translator as Calderon talked.

For example, here's how Calderon's comments on the tough new immigration law in 
border state Arizona were rendered by his translator during the opening 
ceremony: "We can do so with a community that will promote a dignified life and 
an orderly way for both our countries, who are, some of them, still living here 
in the shadows with such laws as the Arizona law that is placing our people to 
face discrimination."

And here's how those same comments appeared in the official transcript issued 
later Wednesday: "I know that we share the interest in promoting dignified, 
legal and orderly living conditions to all migrant workers. Many of them, 
despite their significant contribution to the economy and to the society of the 
United States, still live in the shadows and, occasionally, as in Arizona, they 
even face discrimination."

The spotty translation was a surprising lapse for a state visit with all the 
trappings meant to showcase close cooperation between the US and Mexico and 
allow both presidents to demonstrate their commitment to addressing immigration 
reform, drug trafficking and other issues.

An official with the Mexican delegation said the translator came with the 
Mexican delegation but apparently was not someone who regularly translates for 
Calderon. The official spoke on condition of anonymity because of the 
sensitivity of the issue and because details of the situation remained unclear.


[Non-text portions of this message have been removed]

Kirim email ke