Envío isto tamén a g11n
2008/5/28 Leandro Regueiro :
> 2008/5/28 :
>> Jacobo Tarrio escrebeu:
>>>
>>> Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio
>>> Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode
>>> inclúan datos galegos de calidade :)
>
2008/5/28 :
> Jacobo Tarrio escrebeu:
>>
>> Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio
>> Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode
>> inclúan datos galegos de calidade :)
>>
>
> Concordo. Se tes clara cal debe ser a estratéxia pra co
Jacobo Tarrio escrebeu:
>
> Creo que había ser interesante que a Xunta se incorporara ao Consorcio
> Unicode para que as vindeiras versións dos estándares e productos de Unicode
> inclúan datos galegos de calidade :)
>
Concordo. Se tes clara cal debe ser a estratéxia pra conseguilo, avisa e
ini
El miércoles, 28 de mayo de 2008 a las 15:02:03 +0200, Leandro Regueiro
escribía:
> No g11n falarase de facer as traducións para estas cousas (zonas
> horarias, paises, moedas, linguas, etc) dunha vez e rematar xa co
> problema este. De feito comentara alguén que habia un grupo de
> lingüistas tr
El miércoles, 28 de mayo de 2008 a las 15:02:03 +0200, Leandro Regueiro
escribía:
> No g11n falarase de facer as traducións para estas cousas (zonas
> horarias, paises, moedas, linguas, etc) dunha vez e rematar xa co
> problema este. De feito comentara alguén que habia un grupo de
> lingüistas tr
No g11n falarase de facer as traducións para estas cousas (zonas
horarias, paises, moedas, linguas, etc) dunha vez e rematar xa co
problema este. De feito comentara alguén que habia un grupo de
lingüistas traducindo xa algo...
Ata logo,
Leandro Regueiro
2008/5/28 Jacobo Tarrio :
> E
El miércoles, 28 de mayo de 2008 a las 12:06:57 +0200, Leandro Regueiro
escribía:
> Isn't it this iso-codes the same as the one of the Translation Project??
É o mesmo, mantéñeno en Debian, así que aceptan actualizacións polos dous
lados. Vou poñerme con el esta tarde pola banda de Debian.
--
On Wed, May 28, 2008 at 7:20 AM, Christian Perrier wrote:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the ISO-3166 list in iso-codes.
>
> iso-codes is maintained by Debian maintainers but used in many FLOSS
> environments (Debian-based or not) to provide a list of countries.
>
> One of its m
Hi,
You are noted as the last translator of the ISO-3166 list in iso-codes.
iso-codes is maintained by Debian maintainers but used in many FLOSS
environments (Debian-based or not) to provide a list of countries.
One of its main goal is to provide translations for such lists.
These translations
9 matches
Mail list logo