Ola rapaces,
ollade a nova en Vieiros sobre unha investigación baseada no corga e coa
xeración de corpus lingüísticos,
http://www.vieiros.com/nova/78316/o-corpus-de-referencia-do-galego-actual-serve-de-base-para-unha-tese
os de coruña podedes informarvos do que se coce e saber se podemos sacar
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
2010/2/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
2010/2/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Como que plugin = complemento?? Quedarase onde vai xa en traducilo
como engadido.
http://www.trasno.net/lurker/thread/20080627.172857.9ceae726.gl.html#20080627.172857.9ceae726
Se a empresa que o vai comercializar nos regala algúns exemplares a
cambio, estaría ben. :-)
2010/2/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
Eu xa pedin o meu, pero... está en castelán, que vos parece se tentamos que
tamén estea en galego?
http://www.ifreetablet.com/noticias4.php
--
Por
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Un apuntamento, os nomes de aplicacións, marcas rexistradas, formatos e nomes
de outros produtos ao estilo _non_ se traducen.
Exemplos:
Amazón* Amazon
:: é unha marca comercial, igual ca Audi, Ford ou Lamborghini, non ten
tradución nin se adapta
torrente* torrent
:: é a extensión do
6 matches
Mail list logo