Tese na UDC relacionada co CORGA

2010-02-16 Conversa Fran Diéguez
Ola rapaces, ollade a nova en Vieiros sobre unha investigación baseada no corga e coa xeración de corpus lingüísticos, http://www.vieiros.com/nova/78316/o-corpus-de-referencia-do-galego-actual-serve-de-base-para-unha-tese os de coruña podedes informarvos do que se coce e saber se podemos sacar

debian-edu-install 1.507~svn62731: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2010-02-16 Conversa Debian Edu Developers
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

Re: Revisión da tradución de Firefox

2010-02-16 Conversa Antón Méixome
2010/2/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2010/2/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Como que plugin = complemento?? Quedarase onde vai xa en traducilo como engadido. http://www.trasno.net/lurker/thread/20080627.172857.9ceae726.gl.html#20080627.172857.9ceae726

Re: iFreeTablet

2010-02-16 Conversa Antón Méixome
Se a empresa que o vai comercializar nos regala algúns exemplares a cambio, estaría ben. :-) 2010/2/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Eu xa pedin o meu, pero... está en castelán, que vos parece se tentamos que tamén estea en galego? http://www.ifreetablet.com/noticias4.php -- Por

debian-edu-install 1.507~svn62731: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2010-02-16 Conversa Holger Levsen
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

[Nota] sobre das marcas, nomes de aplicacións, formatos e protocolos

2010-02-16 Conversa Miguel Branco
Un apuntamento, os nomes de aplicacións, marcas rexistradas, formatos e nomes de outros produtos ao estilo _non_ se traducen. Exemplos: Amazón* Amazon :: é unha marca comercial, igual ca Audi, Ford ou Lamborghini, non ten tradución nin se adapta torrente* torrent :: é a extensión do