Re: [Terminoloxía] hoodies

2015-06-28 Conversa Xan Vieiro
Solucionado. Gracias pola inmediata resposta. 2015-06-29 0:22 GMT+02:00 Xosé : > suadoiro > On Jun 29, 2015 12:21 AM, "Xan Vieiro" wrote: > >> Boas! O termo refírese a unha prenda de roupa deportiva con capucha (unha >> 'sudadeira'), mais

[Terminoloxía] hoodies

2015-06-28 Conversa Xan Vieiro
Boas! O termo refírese a unha prenda de roupa deportiva con capucha (unha 'sudadeira'), mais non acho tradución axeitada. Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Podedes confirmarme se xa funciona a rolda?

2014-10-07 Conversa Xan Vieiro
Replicando... ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

transifex vs git

2014-04-17 Conversa Xan Vieiro
Boas! Dende o coordinador de localización de QGIS está a propoñerse o cambio para Transifex. ¿Que opinión/experiencias tedes ó respecto? Polo que lin, Transifex ten unha interface web, con posibilidade de descarga de ficheiro anque co bloqueo do mesmo durante un tempo. Descoñezo se ten posibilida

Re: Un pequeno empuxón

2014-02-09 Conversa Xan Vieiro
Graciñas... tíñao diante dos fuciños. 2014-02-09 21:02 GMT+01:00 mvillarino : > Faise no diálogo de configuración do proxecto > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___

Re: Un pequeno empuxón

2014-02-09 Conversa Xan Vieiro
Respecto do glosario no Lokalize, a 'tara' que lle vexo é que non atopo ningún diálogo para a introdución do .tbx. Descargueino dende a páxina do resultado das trasnadas: http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/Glosario_de_terminolox%c

Re: Un pequeno empuxón

2014-02-03 Conversa Xan Vieiro
de tradución que coñezo. Unha > das súas grandes vantaxes (ademais de todas esas axudas que buscabas) > é que dispón dun titorial que che aprende a traducir traducindo. > > Deica > > > 2014-01-31 Xosé : > > > >> Eu cos .ts o que fago é abrilos co Linguist, gardalos como .p

Re: Un pequeno empuxón

2014-01-30 Conversa Xan Vieiro
para despois traballar con > aplicativos que xestionan os .po e teñen recursos como tmx, tbx, corrector > ortográfico, etc... > > Saúdos. > > > 2014-01-30 Xan Vieiro > >> Boas! >> Estou a traducir a interface do programa QGIS <http://www.qgis.org/> ó >

Un pequeno empuxón

2014-01-30 Conversa Xan Vieiro
Boas! Estou a traducir a interface do programa QGIS ó galego. É algo que fago ós poucos de forma 'artesanal'. Participei (o ano pasado) de 'oínte' na Trasnada celebrada en Compostela e alí, algún de vós, amosástesme algunha das ferramentas coas que traballades e que me parece