Re: (vector) path

2008-12-01 Conversa Miguel Branco
> A ver se entendin ben, ides eliminar "ruta"? o que eu fixen foi cambiar 'rota' por 'camiño' onde se referise a '(vector) path' non noutros casos

Re: (vector) path

2008-12-01 Conversa Adrián Chaves Fernández
> A ver se entendin ben, ides eliminar "ruta"? > > Ata logo, > Leandro Regueiro Polo que eu entendín, o que van é a deixar "rota", que é a que utilizaran ata agora.

Re: (vector) path

2008-12-01 Conversa Leandro Regueiro
A ver se entendin ben, ides eliminar "ruta"? Ata logo, Leandro Regueiro

Re: (vector) path

2008-12-01 Conversa Miguel Branco
O Monday 01 December 2008 17:18:54 mvillarino escribiu: > > dependendo do "path" que sexa. Mirando agora no open-tran vexo que se > > usa "rota" e tamén que se usa moito "camiño" no gnome, o que me fai > > pensar que usaron "camiño" para a tipica "ruta" a un ficheiro ou un > > directorio. > > Nota:

Re: (vector) path

2008-12-01 Conversa Adrián Chaves Fernández
> > dependendo do "path" que sexa. Mirando agora no open-tran vexo que se > > usa "rota" e tamén que se usa moito "camiño" no gnome, o que me fai > > pensar que usaron "camiño" para a tipica "ruta" a un ficheiro ou un > > directorio. > > Nota: o de rOta é cousa miña (unha das palabras nas que conse

Re: (vector) path

2008-12-01 Conversa mvillarino
> dependendo do "path" que sexa. Mirando agora no open-tran vexo que se > usa "rota" e tamén que se usa moito "camiño" no gnome, o que me fai > pensar que usaron "camiño" para a tipica "ruta" a un ficheiro ou un > directorio. Nota: o de rOta é cousa miña (unha das palabras nas que conservo a escol

Re: (vector) path

2008-12-01 Conversa Leandro Regueiro
2008/11/30 Miguel Branco : > ok: camiño, logo somos en KDE os que nos temos que adaptar (xa o fixen para > Koffice). Eu escollin camiño usando eses criterios, que penso que non están de todo mal. Despois vin que para o Gimp tamén se escollera traducir "path" coma "camiño" e como o escolleran os qu

Re: (vector) path

2008-11-30 Conversa Miguel Branco
ok: camiño, logo somos en KDE os que nos temos que adaptar (xa o fixen para Koffice).

Re: (vector) path

2008-11-30 Conversa Leandro Regueiro
On Sun, Nov 30, 2008 at 7:02 PM, Adrián Chaves Fernández wrote: > No contexto do Gimp, por exemplo, eu traduciríao coma "trazo" ou "trazado". Supoño que o de "path" coma "ruta" ninguén o discutirá. Xa está moi asentado e penso que é unha tradución correcta. No referente ó mundo dos debuxos vecto

Re: (vector) path

2008-11-30 Conversa Adrián Chaves Fernández
No contexto do Gimp, por exemplo, eu traduciríao coma "trazo" ou "trazado".

(vector) path

2008-11-30 Conversa Miguel Branco
voume esquencer dos trolls momentaneamente, e pregunto: {>>} traducimos '(vector) path' coma 'camiño' e 'ruta', con pluralidade (e son as que están no glosario). Nunca me acabaron de convencer e non recordo se isto o debatemos ou non. Vós que dicides? Busc