> veño de corrixir (e moito) a tradución que estaba en launchpad de > git-core. Contan con dous ficheiros: un para a tradución de todas as > mensaxes do programa, e outra como "glosario" que nunca se vai a mostrar > ao usuario, pero que si que lle vale ao tradutor como referencia. > > Reitero que por favor a xente que traduza en launchpad que se tome polo > menos uns días para coñecer os programas que está a traducir porque a > tradución que estaba arriba daba directamente "noxo", sobre todo se > notaba que o tradutor non empregara git na súa vida. > > Anexo o ficheiro pofile do glosario de terminoloxía do GIT.
Agradécese. A ver se algún día se pasa a formato TBX para poder consultalo facilmente. Ata logo, Leandro Regueiro