Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Adrián Chaves Fernández
> >>> Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) > >>> > >>> This is a "Technology Preview" release, do not expect it to be perfect. > >>> > >>> Que vos parece traducir Technology Preview como "proba tecnica"? > >>> Algunha outra idea? > >> > >> Avance de concepto > >> Proba conceptual > > > > Problema

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Leandro Regueiro
>>> Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) >>> >>> This is a "Technology Preview" release, do not expect it to be perfect. >>> >>> Que vos parece traducir Technology Preview como "proba tecnica"? >>> Algunha outra idea? >> >> Avance de concepto >> Proba conceptual > > Problema: «concept test» > >>

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa mvillarino
2009/11/9 Antón Méixome : > Avance de concepto > Proba conceptual Problema: «concept test» > Proba de avance > Avance de desenvolvemento > > O problema que lle vexo a "proba técnica" é o feito de que non se relaciona > necesariamente con ser unha "proba de idea en desenvolvemento" > > 2009/11/9 M

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Avance de concepto > Proba conceptual > Proba de avance > Avance de desenvolvemento > > O problema que lle vexo a "proba técnica" é o feito de que non se relaciona > necesariamente con ser unha "proba de idea en desenvolvemento" Entendo que se refire a que é un pequeno adianto para termos unha

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Fran Diéguez
> Proba conceptual +1 -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Antón Méixome
Avance de concepto Proba conceptual Proba de avance Avance de desenvolvemento O problema que lle vexo a "proba técnica" é o feito de que non se relaciona necesariamente con ser unha "proba de idea en desenvolvemento" 2009/11/9 Miguel Bouzada > Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) > > This is

[terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Miguel Bouzada
Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) This is a "Technology Preview" release, do not expect it to be perfect. Que vos parece traducir Technology Preview como "proba tecnica"? Algunha outra idea? -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquer