Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-13 Conversa Leandro Regueiro
2010/10/11 Anxo Outeiral Vidal : > Non podo :( > > Bueno, a ver se fuchicando con xeito o fago! ;) Se non é desta, será para a próxima :) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Non podo :( Bueno, a ver se fuchicando con xeito o fago! ;) 2010/10/11 Leandro Regueiro > n seria mala idea que te pasaras pola trasn -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo! __

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-11 Conversa Leandro Regueiro
2010/10/1 Anxo Outeiral Vidal : > Dacordo. Xa estou alí. Agora supoño que será en (Crear/Editar Glosarios). > Unha vez dentro, en Nome o nome do termo en inglés? e en Descrición o termo > traducido ao galego? Non seria mala idea que te pasaras pola trasnada se podes, e alí explicámosche isto e tod

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Dacordo. Xa estou alí. Agora supoño que será en (Crear/Editar Glosarios). Unha vez dentro, en *Nome* o nome do termo en inglés? e en *Descrición* o termo traducido ao galego? 2010/10/1 Antón Méixome > Crea un novo glosario en (Edición > Glosario). Fágoche eu o > seguimento/apoio se queres. > > 2

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Antón Méixome
Crea un novo glosario en (Edición > Glosario). Fágoche eu o seguimento/apoio se queres. 2010/10/1 Anxo Outeiral Vidal : > Bueno, xa fixen apunteios termos e fixen unha conta en glosima. > > Agora ben, onde os engado? xD > > Un saúdo! > > 2010/9/9 Leandro Regueiro >> >> 2010/9/9 Adrián Chaves Fern

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Bueno, xa fixen apunteios termos e fixen unha conta en glosima. Agora ben, onde os engado? xD Un saúdo! 2010/9/9 Leandro Regueiro > 2010/9/9 Adrián Chaves Fernández : > >> Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. > > Si, usa "filtrado": http://en.gl.open-tran.eu/suggest/%22filtering%2

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-09 Conversa Leandro Regueiro
2010/9/9 Adrián Chaves Fernández : >> Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. Si, usa "filtrado": http://en.gl.open-tran.eu/suggest/%22filtering%22 e ademais é o único que aparece no digalego. >> Por certo, teño unha morea de termos das traducións do Liferea e >> Firestarter que non est

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. > > Por certo, teño unha morea de termos das traducións do Liferea e > Firestarter que non están na terminoloxía. Con quen hai que poñerse en > contacto para enviarlle os termos, e que os "suba"? > > Un saúdo! Se falas do Glósima, vas ter que r

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. Por certo, teño unha morea de termos das traducións do Liferea e Firestarter que non están na terminoloxía. Con quen hai que poñerse en contacto para enviarlle os termos, e que os "suba"? Un saúdo! 2010/9/8 Fran Dieguez > Fai tempo que en GNOME

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Fran Dieguez
Fai tempo que en GNOME esou evitando as formas -axe. Pola contra uso neste caso particular Filtrado. Saúdos O Mér, 08-09-2010 ás 22:23 +0200, Anxo Outeiral Vidal escribiu: > Grazas compañeiros! > > Agora soamente a falta o de "Filtraxe" e listo :) > > 2010/9/8 Leandro Regueiro > >

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Grazas compañeiros! Agora soamente a falta o de "Filtraxe" e listo :) 2010/9/8 Leandro Regueiro > > E non lembro se se recomendara deixar de usar "filtraxe" ou non. > Alguén máis pode confirmalo? ;) > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@tras

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Leandro Regueiro
2010/9/8 José Manuel Castroagudín Silva : > 2010/9/8 Leandro Regueiro : >> 2010/9/6 Anxo Outeiral Vidal : >>> Dacordo, esta parte xa está lista. Agora a 2ª e derradeira. Son algúnhas >>> cadeas nas que ao mellor pódense modificar algúns termos: >>> >>> Block potentially spoofed traffic claiming to

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/9/8 Leandro Regueiro : > 2010/9/6 Anxo Outeiral Vidal : >> Dacordo, esta parte xa está lista. Agora a 2ª e derradeira. Son algúnhas >> cadeas nas que ao mellor pódense modificar algúns termos: >> >> Block potentially spoofed traffic claiming to come from IANA reserved >> address space on the e

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Leandro Regueiro
2010/9/6 Anxo Outeiral Vidal : > Dacordo, esta parte xa está lista. Agora a 2ª e derradeira. Son algúnhas > cadeas nas que ao mellor pódense modificar algúns termos: > > Block potentially spoofed traffic claiming to come from IANA reserved > address space on the external interface. -> Bloquear tráf

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-06 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Dacordo, esta parte xa está lista. Agora a 2ª e derradeira. Son algúnhas cadeas nas que ao mellor pódense modificar algúns termos: *Block potentially spoofed traffic claiming to come from IANA reserved address space on the external interface.* -> Bloquear tráfico potencialmente falseado que preten

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-08-23 Conversa Fran Dieguez
Concordo con Lendro, non teño que engadir máis. O Lun, 23-08-2010 ás 20:01 +0200, Anxo Outeiral Vidal escribiu: > Grazas Leandro! Algún máis que desexa dar a súa opinión antes de que > poña as outras frases? > > 2010/8/20 Leandro Regueiro > 2010/8/19 Anxo Outeiral Vidal : > > Vo

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-08-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Grazas Leandro! Algún máis que desexa dar a súa opinión antes de que poña as outras frases? 2010/8/20 Leandro Regueiro > 2010/8/19 Anxo Outeiral Vidal : > > Vou comezar polos termos moi tecnicos. Algúns non sei se traducilos ou > > deixalos como están e outro teño dúbidas: > > > > Firewall -> es

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-08-20 Conversa Leandro Regueiro
2010/8/19 Anxo Outeiral Vidal : > Vou comezar polos termos moi tecnicos. Algúns non sei se traducilos ou > deixalos como están e outro teño dúbidas: > > Firewall -> estou a empregar devasa, é correcto? e por certo, de onde ven a > palabra devasa? Adiante. Segundo as discusións de terminoloxía que

Terminoloxía - Firestarter

2010-08-19 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Vou comezar polos termos moi tecnicos. Algúns non sei se traducilos ou deixalos como están e outro teño dúbidas: *Firewall* -> estou a empregar devasa, é correcto? e por certo, de onde ven a palabra devasa? *tos* -> Isto ven sendo tipo de servizo. Tra