Hi,
Sven Fuchs wrote:
> Hi Vladimir,
>
> On 27.04.2009, at 18:02, geekQ wrote:
>> the most important question is, whether the core team would sacrifice
>> *some* parts of humanize, pluralize and other string concatenation
>> voodoo, especially in ActiveRecord to al
Hi,
= Executive summary ;-)
the most important question is, whether the core team would sacrifice
*some* parts of humanize, pluralize and other string concatenation
voodoo, especially in ActiveRecord to allow for 100% linguistically
correct translations and smooth, enterprise-ready localization
I noticed that the formatting somehow got screwed up.
You may find the html version easier to read
http://github.com/geekq/rails/blob/854140d9401ee25fae5b5e0f8c1436818507e796/rfc-internationalization.markdown
Regards,
Vladimir
--~--~-~--~~~---~--~~
You received
We have been working on a Rails application for a big company, that
will be
rolled out in many countries. We have carefully followed Rails
development over
the last 8 months and tried out different tool sets for
internationalization:
Rails 2.1 together with the gettext 1.93 gem, ActiveSupport.I18