Re: [sage-devel] spoken languages and banner translations

2021-07-02 Thread Dima Pasechnik
yes, sure. On Fri, 2 Jul 2021, 15:35 Frédéric Chapoton, wrote: > So should I replace "wiskunde met vrije licentie" by "open bronnen > wiskunde" ? > > This would be a more accurate translation, maybe ? > > Le vendredi 2 juillet 2021 à 15:43:12 UTC+2, dim...@gmail.com a écrit : > >> I think one do

Re: [sage-devel] spoken languages and banner translations

2021-07-02 Thread Frédéric Chapoton
So should I replace "wiskunde met vrije licentie" by "open bronnen wiskunde" ? This would be a more accurate translation, maybe ? Le vendredi 2 juillet 2021 à 15:43:12 UTC+2, dim...@gmail.com a écrit : > I think one does not translate "open source" in Dutch. (maybe you can > write "opensource

Re: [sage-devel] spoken languages and banner translations

2021-07-02 Thread Dima Pasechnik
I think one does not translate "open source" in Dutch. (maybe you can write "opensource" or "open bronnen") On Fri, 2 Jul 2021, 10:18 Frédéric Chapoton, wrote: > Hello, > > if you speak interesting languages, could you please have a look at > > https://wiki.sagemath.org/CorporateIdentity > > a

[sage-devel] spoken languages and banner translations

2021-07-02 Thread Frédéric Chapoton
Hello, if you speak interesting languages, could you please have a look at https://wiki.sagemath.org/CorporateIdentity and either check the text of existing banners or suggest new translations ? The reference for the translations is the english text : "open source mathematics". thanks, Frédér

Re: [sage-devel] Re: upgrade sagecell (http -> https)

2021-07-02 Thread Dima Pasechnik
Setting up a SSL certificate for a web server, and this is something you need here, as far as I understand, is not sagecell-specific, and they differ for different setups. There are guides for this on the net on how to do this, see e.g https://wiki.debian.org/Self-Signed_Certificate On Fri, Jul 2,