Crnoj Gori profit i novac vazniji od jezika Majstori smo da sve svoje tradicije i lijepe mitove iz proslosti, podredimo nekim novim mitomanima
Strasno je to sto pojedini ljudi misle da ce obezbijediti mjesto u istoriji literature ili istoriji naroda tako sto ce ustati protiv zdravog razuma, svoje tradicije, kulture, crkve i jezika Veliki srpski pjesnik i tvorac legendarne djecije serije "Fazoni i fore" Ljubivoje Rsumovic boravio je u Niksicu tokom Dana Svetog Vasilija Ostroskog. On je Aktivu profesora i nastavnika srpskog jezika i knjizevnosti iz Niksica i Herceg Novog u ime Kulturno-prosvetne zajednice Srbije, urucio Vukovu nagradu. Bio je to povod za razgovor sa tvorcem stihova uz koje su odrastale mnoge generacije. - Mozda bi od onih koji su profesorima srpskog jezika dali otkaze samo zato sto brane svoju struku, trebalo zatraziti da nam objasne, ali na cistom srpskom jeziku, da ih cijeli svijet razumije, sta im sve to znaci. Sve ovo sto se desava u Crnoj Gori naprosto je jedna vrsta besmislice koju ne bih mnogo komentarisao, jer su to vec mnogi ucinili. Mi smo se odlucili za nesto konkretno, tj. Kulturno-prosvetna zajednica Srbije stala je na stranu onih koji su ustali u odbranu imena srpskog jezika i knjizevnosti i ova izuzetna Vukova nagrada koju smo dodjelili Aktivu profesora, upravo to i govori, istice Rsumovic. Na pitanje kako bi reagovao da se npr. neka njegova pjesma "prekroji" na maternji jezik, Rsumovic kaze da ga danas nista vise ne bi zacudilo. - Mi smo inace, majstori da sve svoje tradicije i sve svoje lijepe mitove iz proslosti podredimo nekim novim mitomanima. Meni je zao sto su profit i novac u Crnoj Gori vazniji cak i od najplemenitije stvari koja se zove jezik. Zao mi je sto mnogi u ovoj zemlji ne umiju da slusaju nase stare i sto misle da svijet pocinje od njih. Strasno je to sto pojedini ljudi misle da ce obezbjediti mjesto u istoriji literature ili istoriji naroda tako sto ce ustajati protiv zdravog razuma, svoje tradicije, kulture, crkve i jezika. Sitni interesi i efemerna frazeologija zatrpavaju sustinu onoga sto se desava u Crnoj Gori. Ipak, iskreno se nadam da ce trava zaborava prekriti sve ovo sto nam se dogada i da ce jednog dana sve doci na svoje mjesto. Samo treba imati strpljenja i obraza, porucio je Rsumovic. On naglasava da nema nista protiv toga da se za jezik kojim govori jedan narod kaze da je to jezik tog naroda, ali u Crnoj Gori dolazi do zamjena teza. - Ja sam ijekavac, i moji stari su Hercegovci. Kod mene, na Zlatiboru, zastupljena je ijekavica, pa i ja tamo govorim ijekavskim narecjem, u Beogradu pricam ekavskim, u Crnoj Gori, opet ijekavskim, ali sve je to jedan te isti srpski jezik. Pitam se zasto maternji, a ne crnogorski jezik, iako je i to na ivici besmislenosti i nerazumnog. Uslovno da kazem, ako postoji crnogorska nacija, neka bude i jezik, cak i to bih prije prihvatio nego maternji, kaze Rsumovic, dodajuci da ne zeli da predvida sta ce se dalje desavati, ali da je brisanje imena srpskog jezika u Crnoj Gori nesto sto je van svake pameti i zdravog razuma. T. ZekoviC http://www.dan.cg.yu/ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/SrpskaInformativnaMreza/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/