RE: Asop

1999-08-27 Thread Jack Aubert
Couldn't resist the temptation to translate poetry... here's mine (sorry this is utterly off-topic): The poet, like a prince of clouds, storm-jockey, sneers at heaven's slings. Earth-exiled amid the jeering crowds, Stumbles over giant's wings At 08:03 AM 8/26/99 -0400, Cordasco, Anthony (NJ D

CORRECTION -Re: Latin translation

1999-08-27 Thread Henry Hatem
On further examination my feeble eyes found the correct wording LUMEN ME RECIT Sorry for the confusion and GRATEFUL for the help in translation - Regards, Henry 47d41N 121d55W - Original Message - From: Alain Burgeon <[EMAIL PROTECTED]> To: Henry Hatem <[EMAIL PROTECTED]> Cc: Sundial Li

Re: Latin translation

1999-08-27 Thread Jean-Paul Cornec
Henry Would it not be an alteration of "Lumen me regit" ? that could be translated by " light guides me" or "light rules me". J-P Cornec

Re: Latin translation

1999-08-27 Thread Alain Burgeon
Hello, "Lumen me regit" would mean "Light leads me". Regit or recit ? -- Alain BURGEON Carnieres, BELGIUM [EMAIL PROTECTED] Henry Hatem a écrit : > List - The latin phrase on a sundial is- Lumen me Recit My guess of > course is something like "with the sun I talk?" A bit back someone > post

Engraving techniques

1999-08-27 Thread Bob Haselby
Tony, I was viewing your web page again and admiring your skill at engraving the scales etc. on (or is it in) brass. Could you enlighten me on the various techniques that craftsmen such as your self use in different engraving situations? Are there any books that describe any of these techniques?

Latin translation

1999-08-27 Thread Henry Hatem
List -   The latin phrase on a sundial is-   Lumen me Recit   My guess of course is something like "with the sun I talk?"   A bit back someone posted a URL for translations any one have it handy?  I lost it -   Thanks for the help Regards, Henry 47d41m46s N 121d5m2s W