dear all, thank you for your support.
The terms change from a language to another, I found that the comparison
is interesting because a language may have a more effective expression
than others but sometimes a translation can lose something.
I think that the term 'offset' is synthetic and effective, joined with
'time' or 'longitude' it gives an immediate understanding.
The italian translation loses something, there is not a term really
alternate to 'offset', I could use 'scarto' (it is similar to
'difference') but it sounds different than 'offset' (it has a very
similar meaning but it also means 'waste').
It seems to me that 'longitude correction' is used and proper in any
languages but I'm agree with Frank King that it could also suggest that
something was wrong, anyway if 'offest' is not available I prefer
'correction' than 'costant'.
'Costant' seems inappropriate to me. I can consider different sundials
on the same meridian but beloging to different countries, or different
regions of the same country, with different time-zones. The costant
would be variable. Moreover it doesn't define what it refers to.
I don't wish to sustain the use of 'dischrony' (or dyschrony) but only
to suggest that the term exists, it has a correct philology (like
anachronism, synchrony, isochrony, ..) and it is already used in another
field to meaning a time difference. You haven't to like it but if you
wish it might be used.
Years ago Nicola Severino found 'eliodromo' in a book of Athanasius
Kircher, it may be translated as 'heliodrome' and it define the area of
a dial where the gnomon's indications can be collected (where the Sun
run). Usually it is contained among the solstice curves, the horizon
line and the limits of the dial. I found this term very synthetic and
effective, sometimes I use it but only in technical speches with other
gnomonists.
ciao Fabio
Il 14/03/2019 17:32, Michael Ossipoff ha scritto:
[quote]
Yes i's an image of the Sun, if the ratio of hole-to-spot distance to
hole-diameter isn't much less than the ratio of the Sun's distance to
its diameter.
[/quote]
Alright, it isn't a very /accurate/ image unless the ratio of
hole-to-spot distance to hole-diameter is considerably greater than
the ratio of the Sun's distance to its diameter.
Michael Ossipoff
2019, Week 12, Thursday
1632 UTC
On Wed, Mar 13, 2019 at 6:32 PM Kurt Niel <kepler...@gmail.com
<mailto:kepler...@gmail.com>> wrote:
In German language we have:
WOZ Wahre Ortszeit (= LAT, 12:00 = sun is exactly south at the
location)
MOZ Mittlere Ortszeit - within a year the medium length of a day`s
time
WOZ = MOZ + EoT
MEZ Mitteleuropäische Zeit = MOZ at longitude 15° East
MESZ Mitteleuropäische Sommerzeit = MEZ + 1 h
Regarding the ongoing diskussion whitch time shall we take in the
future if we leave the yearly double change
standard/summer/daylight saving time: I would prefer a revolution
and take only two definitions worldwide:
1) UTC (universal time for global synchronisation)
2) LAT (the most natural local time caused by the sun's position
only).
The calculation in between should not be a problem by GPS driven
watches/smartphones/IoT-devices. Even mechanic watches would be
able to do the job for EoT - EoL can be set manually if necessary
while travelling.
Kurt
Kurt Niel <kepler...@gmail.com <mailto:kepler...@gmail.com>>
schrieb am Mi., 13. März 2019, 22:51:
Dear sundialists,
within my sundial-/webcamproject
https://kepleruhr.at/en/live-view I already declared the
following relationship:
UTC +
EoT (equation of time) +
EoL (equation of longitude) =
LAT (local apparent time) =
WOZ (Wahre Ortszeit) [German]
Kurt
Dan-George Uza <cerculdest...@gmail.com
<mailto:cerculdest...@gmail.com>> schrieb am Mi., 13. März
2019, 22:21:
Perhaps "equation of longitude"?
Dan Uza
On Wed, Mar 13, 2019, 20:50 Julian Lush
<julian.l...@hotmail.co.uk
<mailto:julian.l...@hotmail.co.uk>> wrote:
How about longitude adjustment?
Julian Lush
72 Bromfelde Road, London SW4 6PR
020 7622 9497 07815 637706
------------------------------------------------------------------------
*From:* sundial <sundial-boun...@uni-koeln.de
<mailto:sundial-boun...@uni-koeln.de>> on behalf of
Frank King <f...@cl.cam.ac.uk <mailto:f...@cl.cam.ac.uk>>
*Sent:* 13 March 2019 12:29
*To:* Dan-George Uza
*Cc:* Sundial List
*Subject:* Re: dischrony
Dear All,
I have a mild distaste for "correction" since
it implies something is wrong. In particular
'local mean time' and 'local mean time-zone time'
are both correct, but different, times. One is
offset from the other but this offset is in no
sense a correction!
To me "offset" is neutral.
There are, of course, many many different
times in current use. Here are just a few:
TAI, UTC, UT1, UT2, GMT, GST, GPS time
None of these is wrong but each is offset
from all the others.
Sometimes the offset is constant such as
the difference between TAI and GPS time
Sometimes the offset changes infrequently,
such as the difference between TAI and UTC
(which changes only when there is a leap
second).
Sometimes the offset changes continuously,
such as the difference between GST (sidereal
time) and GMT.
This suggests that the word 'constant' is
not generally appropriate and is why I am
not keen on the Italian "costante locale".
This is actually a false assertion when
referring to local mean time versus local
time-zone time because in most places the
reference time zone is shifted 15 degrees
backwards and forwards at the whim of
legislators! The offset is not constant!
Dan-George asks:
how would you translate the Italian
"foro gnomonico"
In English, this translates literally as
"gnomonic hole" but this would be a bad
translation! It generally refers to the
hole in the roof (or possibly a side wall)
of a cathedral or large church that lets
in the sun so as to cast an image of the
sun on the floor.
The best English equivalent is "aperture
nodus" but that isn't quite the same thing.
An aperture nodus provides a spot of light
on the dial plate, not an image of the sun.
The French "oeilleton" is more challenging!
In English, this translates literally as
"eye-cap" which I think of as something
for medical use, for washing your eyes.
I rather suspect that the French also use
this to mean aperture nodus but I should
like confirmation.
Frank
Frank King
Cambridge, U.K.
---------------------------------------------------
https://lists.uni-koeln.de/mailman/listinfo/sundial
---------------------------------------------------
https://lists.uni-koeln.de/mailman/listinfo/sundial
---------------------------------------------------
https://lists.uni-koeln.de/mailman/listinfo/sundial
---------------------------------------------------
https://lists.uni-koeln.de/mailman/listinfo/sundial
--
Fabio Savian
fabio.sav...@nonvedolora.it
www.nonvedolora.eu
Paderno Dugnano, Milano, Italy
45° 34' 9'' N, 9° 9' 54'' E, UTC +1 (DST +2)
---------------------------------------------------
https://lists.uni-koeln.de/mailman/listinfo/sundial