Q'eqchí is a language of the Mayan family, from Guatemala, in Central
America.
Qechua is a language from the Bolivia/Peru region.
God bless,
Jorge
-Original Message-
From: Frank [mailto:fchi...@tiscali.co.uk]
Sent: Sunday, December 21, 2008 6:51 PM
To: SWORD Developers' Collaboration F
> Kekchi
> Xhosa -- apparently from OLB; like it says, further info unknown
Kek'chi is the language of a people group of Maya descent that is still
in use today in the highlands of Guatemala, Central America. Being so,
the most probable translators would be Summer Institute of Linguistics
(I th
Troy,
I ask your forgiveness for not having done the Spanish yet... I am in the
middle of writting a 50-page exam and 3 8-page papers due next week for one
of my classes in the bible institute. As soon as I get through that I WILL
do the translation.
Humbly,
Jorge
> I believe we have the
In this country that is half a day's wages... in other countries it is even
more.
Jorge
> Daniel Freedman wrote:
>
> >Look, I have very little money, and quite frankly, it cost me little more
> >than $1.5 each to get a copy of the NIV and Good News Bible.
> >
> Hey, $1.50 isn't much at all is
Agreed.
>
> Or even more specifically 2 Cor 8:13-15 -->
>
> 2 Corinthians 8:13-15 (NASB)
> 13 For {this} is not for the ease of others {and} for your affliction, but
> by way of equality-- 14 at this present time your abundance {being a}
> {supply} for their need, so that their abundance also ma
> This is not the case, there is plenty of food in the world, the point is
> that its located in the wealthy areas to provide a means for the wealthy
to
> help the poor.
>
> DF
Hey!
Someone who actually understands what the practical aplication of Eph 2:10
is!
Ged bless,
Jorge
---
Outgoing
Sólo vi el nomad camp :(
- Original Message -
From: "Daniel Glassey" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Monday, July 08, 2002 4:43 AM
Subject: Re: [sword-devel] Win32 Beta M
> great work on the i18n :)
> Just noticed some more things that need translated - the tooltips/hi
last post was not meant for this list. please forgive me.
Jorge
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.373 / Virus Database: 208 - Release Date: 04/07/2002
Troy,
I'll work on the Spanish translation starting this weekend.
Ged bless,
Jorge
- Original Message -
From: "Troy A. Griffitts" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Thursday, July 04, 2002 5:44 AM
Subject: [sword-devel] i18n translators needed
> The Windows frontend s
Hi,
Is there a way to display Bible book names in the local language in the
pull-down menu?
That is what I really want to do.
Jorge
>
> The locales have 4 parts and the es locale looks good to me. There's the
> meta section with country code & English name, the text section with the
> English
Greetings,
I have noticed that the es.conf file still has a lot of english in it...
mainly in the abbreviations section.
Should these be translated? If they do, I volunteer.
God bless,
Jorge
Greetings,
I just noticed that the Spanish "Popular Version" ("Dios Habla Hoy") is not
in the text module catalog. Though it is usually not used by serious
biblical scholars, it is used by many people, so it might be worth it to
include this version edited by the "Sociedades Bíblicas Unidas."
T
Thanks all for answering.
have you added the the cipher key to the .conf file for the modules
causing the problem? There is a bug in gnomesword that caused a crash
when an unlocked module is displayed.
No, I have not. Where can I get them?
Thanks and God bless,
Jorge
Hi,
I actually like the downward pointing sword. It makes me think about
two things: first of the double-edged sword of the Spirit, and also
reminds me of the cross, due to its shape.
I would not change anything in it, but if you do, keep in mind the two
points above, as for me they are what ma
Would the "Reina Valera rev 1960" in Spanish fall into this category? I
think their copyright would then end in 2010, and it IS the most read bible
version is Spanish. Maybe the shortening of their copyright period would
prod them into letting the Sword Project use it earlier.
What about the Ol
Greetings,
I would like to help in English-to-Spanish and Spanish-to-English
translation. That can be correspondence, but could also be translating the
UI into Spanish.
God bless,
Jorge Chacon
16 matches
Mail list logo