*Era: [Talk-br] Fwd: [talk-latam] #254 y 255 de weeklyosm traducida al
español por nuestros nuevos colaboradores*
Falta uma pessoa para a tradução do semanário.
Eu me ofereci para traduzir. Descobri que por semana é basicamente um único
artigo, estruturado em lista de tópicos. Suponho que o
Hi Michael,
I really appreciate WeeklyOSM, I always read it and sure it has more
information than the OSMF blog.
I didn't say WeeklyOSM is less important than OSMF blog. I just have a
opinion that it is important to produce more content in Portuguese,
because I estimate that at least 70% of
Hi wille,
I have read this thread via Google Translator.
Am 2015-06-24 um 18:49 schrieb wille:
Pouca gente sabe, mas as postagens do blog oficial da OSM Foundation
também podem ser traduzidas: https://blog.openstreetmap.org/
Eu consideraria mais útil fazer a tradução desse blog do que do
Massa! John, para se inscrever é preciso mandar um e-mail para
theweekly...@gmail.com.
2015-06-24 13:32 GMT-03:00 John Packer john.pack...@gmail.com:
Eu me voluntario a participar desta equipe :-)
___
Talk-br mailing list
Muita coisa que originalmente está em alemão possui um link para a
tradução automática em inglês.
Ao traduzir para português poderia fazer o mesmo (talvez para tudo? ou
de alguma forma dando opção da pessoa ter o link para o artigo
original e um link para a tradução automática)
Com
Hi Wille,
2015-06-24 18:49 GMT+02:00 wille wi...@wille.blog.br:
Pouca gente sabe, mas as postagens do blog oficial da OSM Foundation
também podem ser traduzidas: https://blog.openstreetmap.org/
Eu consideraria mais útil fazer a tradução desse blog do que do WeeklyOSM,
pois este é apenas
Acho ambos importantes, Wille. Topo participar do CWG também.
As pessoas não precisam necessariamente entrar nos links para se informar.
Uma pessoa que não sabe nada de inglês vai ter uma idéia melhor do que está
acontecendo, e quem sabe um pouco de inglês pode decidir melhor se enfrenta
um texto
Muita coisa que originalmente está em alemão possui um link para a
tradução automática em inglês.
Ao traduzir para português poderia fazer o mesmo (talvez para tudo? ou
de alguma forma dando opção da pessoa ter o link para o artigo
original e um link para a tradução automática)
User Wille talks in his user diary about an OSM meetup in Brasília
https://www.openstreetmap.org/user/wille/diary/34276. [image: ]
https://translate.google.com/translate?sl=pttl=enjs=yprev=_thl=deie=UTF-8u=https%3A%2F%2Fwww.openstreetmap.org%2Fuser%2Fwille%2Fdiary%2F34276edit-text=act=url