Dne Pá 9. prosince 2011 LM_1 napsal(a):
Jak byste přeložili obvyklé pojmy používané v prostředí OSM do
češtiny? Překlady (ani v rámci jednotlivých aplikací nejsou ustálené),
což je chyba...
Jde mi hlavně o tyto:
tag: značka, štítek, tag (přejmout z en), ...
k tomu by ale měly sedět i
zdravím,
Dne Pá 9. prosince 2011 21:41:07, LM_1 napsal(a):
Jak byste přeložili obvyklé pojmy používané v prostředí OSM do
češtiny? Překlady (ani v rámci jednotlivých aplikací nejsou ustálené),
což je chyba...
Jde mi hlavně o tyto:
tag: značka, štítek, tag (přejmout z en), ...
k tomu by
Ahoj,
trošku mi to připomíná najít překlad pojmu offside. A nebo OK jako Budiž.
Moc nevěřím, že by se vneslo do překladů těchto pojmů pořádek, protože každý si
to bude překládat a psát jak chce. Obzvlášť tag snad ani přeložit nejde, zrovna
štítek mi přijde jako znamenající něco jiného.
Way je
3 matches
Mail list logo