Una duda que tengo... ¿borramos las areas de la zonificación?
Se introducieron para visualizar pero quitando que se realizó ya yo
los borraría. ¿Opiniones?
José Manuel Díaz Soriano escribió:
En primer lugar un saludo a todos por hacerme pasar unos días estupendos, en
segundo lugar...¿Qué p
Pues se ha hablado de unos cuantos: Cazorla, Valdepeñas de Jaen y
Bailén. Pero queremos hablar con el alcalde correspondiente dentro de
un mes (el que salga de las elecciones) para que nos den "facilidades".
Lo que tenemos claro (al menos yo y el resto de la gente que he
hablado) es que aun
En primer lugar un saludo a todos por hacerme pasar unos días estupendos, en
segundo lugar...¿Qué pueblos son?Que Fran y yo vamos seguro :D
Un saludo.
El 2 de mayo de 2011 00:08, escribió:
> Hola a todos!
>
> Como sabeis, el periodo de tiempo para meter los datos recogidos por cada
> grupo expi
Hola a todos!
Como sabeis, el periodo de tiempo para meter los datos recogidos por
cada grupo expiró el pasado miercoles, y casi todos los grupos los han
metido por si mismos. Sin embargo a quedado algún descolgado y quien
quiera puede introducirlos los que falten. En principio, los esquema
El día 1 de mayo de 2011 13:19, Jorge Sanz Sanfructuoso
escribió:
> Yo también voto por Mapear. Lo veo mas concreto a lo que hacemos.
Creo que va ganando. Lo traslado a
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:WikiProject_Spanish_translation
Saludos.
___
Yo también voto por Mapear. Lo veo mas concreto a lo que hacemos.
El 1 de mayo de 2011 13:14, Temporalista escribió:
> Mapear +1
>
> - Digitalizar es otra cosa, como pasar de vector a raster (e.g. digitalizar
> una imagen raster).
> - Dibujar es solo una parte del mapeo.
>
>
>
>
Mapear +1
- Digitalizar es otra cosa, como pasar de vector a raster (e.g. digitalizar
una imagen raster).
- Dibujar es solo una parte del mapeo.
--
Daniel Orellana V.
Lab. of Geo-Information Science and Remote Sensing
Wageningen Un
Well, I'll try my best then to "fix" it... I'll keep your paragraphs and
add the more or less correct spanish sentence. Hope that helps. Keep in
mind, however, that some sentences are really difficult to understand once
translated, so I've tried my best to understand (and re-translate) them. See
y
8 matches
Mail list logo