> Le 20 nov. 2014 à 14:49, Pieren <pier...@gmail.com> a écrit :
> - le site principal openstreetmap.org a une nouvelle fonction > symbolisée par une icône avec un point d'interrogation à droite de la > carte. Merci :) > Reste à mettre à jour la traduc. C’est sur http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=&action=translate <http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=&action=translate> Zut, tout semble traduit dans TranslateWiki alors qu’une recherche renvoi des chaines non traduites dans OSM : « Religious administration, Political, Sty, Mountain range, Local authority, Way, Commercial, Apartments, House… » Une recherche dans la doc ne semble pas d’une grande aide ou alors c’est bien caché ;-) Une « fouille » dans le code et dans les messages de TranslateWiki permet de comprendre comment ça marche : Rechercher un mot déjà traduit correspondant à un objet OSM (key=value) : Mairie recherche dans le code source : https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/locales/fr.yml <https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/locales/fr.yml> ligne 518 On trouve townhall: Hôtel de ville / mairie et en regardant plus haut on voit que ça appartient à amenity: qui appartient à prefix: et search_osm_nominatim: et enfin à geocoder: la même recherche dans TranslateWiki donne : Osm:Geocoder.search osm nominatim.prefix.amenity.townhall/fr (on retrouve les éléments précédents séparés par « . » avec le préfixe « Osm: » et terminé par « /langue » Donc pour traduire « House », un objet OSM avec l’attribut building=house <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/House> on va demander aux développeurs de rajouter la ligne house: dans les sections geocoder: search_osm_nominatim: prefix: building: du fichier anglais Il ne faut pas traduire les tags erronés, non standards… — Yves PS: Il y a des traductions inadéquates en France mais le code n’utilise pas de libellé différent en fonction du pays et de admin_levels (cf. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Admin_level#10_admin_level_values_for_specific_countries <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Admin_level#10_admin_level_values_for_specific_countries>) Frontière de comté -> Limite de département Localité -> Lieu-dit Pour info, le code qui traduit les noms des objets OSM est : http://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/app/assets/javascripts/index/query.js <https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/4abb666ef02dcacc590d7b104836c2f512dbed21/app/assets/javascripts/index/query.js#L90> L90 http://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/app/controllers/geocoder_controller.rb <https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/b194a3bf962cadc0c2faa0c49941e72a4b8d533f/app/controllers/geocoder_controller.rb#L175> L175
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr