> Le 20 nov. 2014 à 14:49, Pieren <pier...@gmail.com> a écrit :

> - le site principal openstreetmap.org a une nouvelle fonction
> symbolisée par une icône avec un point d'interrogation à droite de la
> carte.
Merci :)

> Reste à mettre à jour la traduc.
C’est sur 
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=&action=translate
 
<http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-osm-site&filter=&action=translate>

Zut, tout semble traduit dans TranslateWiki alors qu’une recherche renvoi des 
chaines non traduites dans OSM :
«  Religious administration, Political, Sty, Mountain range, Local authority, 
Way, Commercial, Apartments, House… » 

Une recherche dans la doc ne semble pas d’une grande aide ou alors c’est bien 
caché ;-)

Une « fouille » dans le code et dans les messages de TranslateWiki permet de 
comprendre comment ça marche :

Rechercher un mot déjà traduit correspondant à un objet OSM (key=value) : Mairie
recherche dans le code source : 
https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/locales/fr.yml 
<https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/locales/fr.yml> ligne 
518
On trouve townhall: Hôtel de ville / mairie et en regardant plus haut on voit 
que ça appartient à amenity: qui appartient à prefix: et search_osm_nominatim: 
et enfin à geocoder: 
la même recherche dans TranslateWiki donne :
Osm:Geocoder.search osm nominatim.prefix.amenity.townhall/fr
(on retrouve les éléments précédents séparés par « . » avec le préfixe « Osm: » 
et terminé par « /langue » 
Donc pour traduire « House », un objet OSM avec l’attribut building=house 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/House> on va demander aux développeurs de 
rajouter la ligne house: dans les sections geocoder: search_osm_nominatim: 
prefix: building: du fichier anglais
Il ne faut pas traduire les tags erronés, non standards…

—
Yves

PS:
Il y a des traductions inadéquates en France mais le code n’utilise pas de 
libellé différent en fonction du pays et de admin_levels (cf. 
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Admin_level#10_admin_level_values_for_specific_countries
 
<http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Admin_level#10_admin_level_values_for_specific_countries>)

Frontière de comté -> Limite de département
Localité -> Lieu-dit

Pour info, le code qui traduit les noms des objets OSM est :
http://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/app/assets/javascripts/index/query.js
 
<https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/4abb666ef02dcacc590d7b104836c2f512dbed21/app/assets/javascripts/index/query.js#L90>
 L90
http://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/app/controllers/geocoder_controller.rb
 
<https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/b194a3bf962cadc0c2faa0c49941e72a4b8d533f/app/controllers/geocoder_controller.rb#L175>
 L175


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à