Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)

2013-09-17 Thread Christian Rogel
Petit complément sur les "wayside_shrine" : Un oratoire n'est pas une petite chapelle, car les plus grands sont trop petits pour y célébrer un culte avec une assistance à l'abri. Cependant, les lieux de pèlerinage sont souvent équipés d'une "estrade" de pierre couverte pour célébrer une messe,

Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)

2013-09-16 Thread Christian Rogel
Pour moi, il s'agit de catégoriser des objets ou édifices à connotations religieuses Nous avons d'une part, les croix et leurs variantes appelées calvaires. Ces croix et calvaires simples sont des "wayside_cross" La variante consiste en l'ajout à la croix d'une ou plusieurs statues (celle du

Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)

2013-09-16 Thread J.-Lys
Une potale (on lit parfois potelle) est stricto-sensu une niche murale abritant une statuette de saint. Si cette niche n'est pas murale, mais juchée au sommet d'un poteau, on parle de borne-potale... Mais on oublie souvent la borne pour n'évoquer que la potale. Par ailleurs, dans les deux régions q

Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)

2013-09-16 Thread Yves Pratter
> petites > chapelles votives qu'on appelle "*potales*", ou "bornes-potales" si elles > sont au sommet d'un poteau. Merci :-) Les oratoires et les potales se ressemblent (j'ai lu ici que oratoire est le nom français, et potable wallon). Du coup, j'ai encore besoin d'éclaircissements ;-) Mais il

Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)

2013-09-16 Thread J.-Lys
Dans l'Avesnois /(région de Maubeuge, N-PdC)/, comme dans la région voisine de l'Entre-Sambre-et-Meuse /(en Belgique)/ on trouve beaucoup de ces petites chapelles votives qu'on appelle "*potales*", ou "bornes-potales" si elles sont au sommet d'un poteau. http://www.entre-sambre-et-meuse.be/les-pot

Re: [OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)

2013-09-16 Thread Yves Pratter
En fait il y a plusieurs objets dont la traduction française ne me convient pas :MarterlWegkapelleJe ne suis pas sûr de la distinction entre les 2. J'ai trouvé une photo qui correspond plutôt au deuxième :http://sentierdunord.free.fr/Photos%20de%20Rubrouck/Diaporama/slides/45%20Petite%20chapelle%20

[OSM-talk-fr] Comment s'appel en français cette sorte de calvaire ? (Wayside shrine en anglais, Marterl en allemand)

2013-09-16 Thread Yves Pratter
Bonjour, Comment traduire ce mot allemand "Marterl" ? Il s'agit de la traduction allemande du tag historic=wayside_shrine. Il me semble que ce n'est pas un simple calvaire (tag historic=wayside_cross). Le mot allemand Bildstock regroupe les 2 types d'objets. De mémoire j'en ai vu (beaucoup) en s